Circulación de los modelos teatrales: Italia-España-Francia (siglos XVI-XVIII)
preparada por Marcella Trambaioli
18 junio 2015
Italia > España
Generalidades
Arce, Joaquín, «El conocimiento de la literatura italiana en la España de la segunda mitad del siglo XVIII», en La literatura española del siglo XVIII y sus fuentes extranjeras, Oviedo, Cuadernos de la Cátedra Feijoo, 1968, pp. 7-45.
Arróniz, Othón, La influencia italiana en el nacimiento de la comedia española, Madrid, Editorial Gredos, 1969.
d’Artois, Florence, «El furioso trágico: del furor senequiano a la furia ariostesca», en Anejo Criticón, 2016, en prensa.
Farinelli, Arturo, Italia e Spagna, Torino, Bocca, 1929.
Gherardi, Flavia, «I “gemelli” nel teatro aureo spagnolo: modelli, funzioni e circolarità del motivo», Rivista di letteratura teatrale, I, 2008, pp. 21-43.
Marcello, Elena, «La commedia Gl’ingannati ed i Decepti di Juan Pérez, Petreyo», en Italia-España-Europa: Relaciones culturales, Literaturas comparadas, Tradiciones y Traducciones, XI Congreso Internacional de la Sociedad Española de Italianistas (Sevilla, 11-13 de mayo de 2005), eds. Mercedes Arriaga Flores et alii, Sevilla, Arcibel Editores, 2005, pp. 463-476.
Marcello, Elena, «Lope de Rueda y el bando toscano», en Proyecto editorial E-excellence, Area de Literatura Española, sección de Teatro del Siglo XVI, 2005.
Profeti, Maria Grazia, «Entre texto espectáculo y texto literario: Italia y España», en Teatro clásico italiano y español. Sabbioneta y los lugares del teatro, ed. M.a del Valle Ojeda y Marco Presotto, Valencia, Universitat de Valencia, 2013, pp. 83-95.
Levi, Ezio, Lope de Vega e l’Italia, Firenze, Sansoni, 1935.
Meregalli, Franco, Storia delle relazioni letterarie fra Italia e Spagna. Parte terza: 1700-1759, Venezia, Libreria Universitaria, 1962.
Ojeda Calvo, María del Valle, «Los enredos de Martín, “compuesta por Cepeda”, y la herencia de la comedia italiana: primera aproximación», Criticón, vol. 87-88-89, 2003, pp. 589-601.
?, «Un ejemplo de la fortuna europea de Francesco D’Ambra, Los enredos de Martín, “compuesta por Cepeda”», Filologia e critica nella modernità literaria, Bologna, CLUEB, 2012, pp. 11-31.
Relación entre los teatros español e italiano: siglos XVI-XX. Actas del Simposio Internacional celebrado en Valencia (21-22 de noviembre de 2005), eds. Irene Romera Pintor, Joseph Lluis Sirera, Valencia, Publicacions de la Universitat de Valencia, 2007.
Selmi, Elisabetta, Introducción de Francesco Conti, Theoandrothanatos, traducción y notas de G. Gardenal, Annali della Biblioteca Queriniana di Brescia, Brescia, Grafo, 2002, pp. 7-308; pp. 11-118; pp. 301-308 [posible modelo de los autos sacramentales; catálogo de las obras conservadas en la Biblioteca Colombina].
?, «Pastorale in romanzo. Un contributo per lo Stato Rustico di Gian Vincenzo Imperiali», en Atti del Convegno Genova 2012 Rotte della favola pastorale fra Cinquecento e Settecento, eds. A. Beniscelli y S. Morando, Padova-Bologna, Cleub, 2013, pp. 243-280 [género híbrido, posible difusión en España como modelo teatral].
?, «“Suona, Sampogna, suona, e rompi e spetra”. Variazioni ‘pastorali’, liriche e sceniche nello Stato Rustico di Gian Vincenzo Imperiali e dintorni», en Per civile conversazione con Amedeo Quondam, eds. B. Alfonzetti, G. Baldassarri, E. Bellini, S. Costa y M. Santagata, Roma, Bulzoni, 2014, pp. 400-425 [ambiente napolitano, Accademia degli Oziosi (reflexión sobre la égloga dramática), posibles relaciones con el teatro de Lope; compañía de Andreini].
Spellanzon, Giannina, «Uno scenario italiano ed una commedia di Lope de Vega», Revista de Filología Española, 12, 1925, pp. 375 ss.
Espacio, tiempo y estructura dramática
Arata, Stefano, «Casa de muñecas: el descubrimiento de los interiores y la comedia urbana en la época de Lope de Vega», en Textos, géneros, temas. Investigaciones sobre el teatro del Siglo de Oro y su pervivencia, ed. F. Antonucci, L. Arata y M.a del V. Ojeda, Pisa, Edizioni ETS, 2002, pp. 191-209 [La scena aperta en España; la ciudad teatral italiana].
Gavela, Delia, «La escena urbana en el teatro lopesco y sus antecedentes italianos», en Anejo Criticón, 2016, en prensa.
Vescovo, Piermario, «División en actos y límite del día entre España e Italia», en Teatro clásico italiano y español. Sabbioneta y los lugares del teatro, ed. M.a del Valle Ojeda y Marco Presotto, Valencia, Universitat de Valencia, 2013, pp. 97-113.
Escenografía
Amadei-Pulice, María Alicia, «Realidad y apariencia: valor político de la perspectiva escénica en el teatro cortesano», en Actas del Congreso Internacional sobre Calderón y el teatro español del Siglo de Oro (Madrid, 8-13 de junio de 1981), ed. Luciano García Lorenzo, Madrid, C.S.I.C., t. III, pp. 1519-1531.
?, «El stile rappresentativo en la comedia de teatro de Calderón», en Approaches to the Theater of Calderón, ed. Michael McGaha, Washington D.C., University Press of America, 1982, pp. 215-229.
?, Calderón y el Barroco. Exaltación y engaño de los sentidos, Amsterdam / Philadelphia, John Benjamins Publishing Company, 1990.
Bianco, Baccio del, «Lettere inedite», Paragone, vol. 14, n. 157, 1963, pp. 68-77.
Chaves Montoya, María Teresa, «La escenografía del teatro cortesano a principios del Seiscientos: Nápoles, Lerma y Aranjuez», en Dramaturgia festiva y cultura nobiliaria en el Siglo de Oro, eds. María Luisa Lobato, 2007, pp. 325-346.
---, El espectáculo teatral en la corte de Felipe IV, Madrid, Ayuntamiento de Madrid, 2004.
?, «La montaña en las fiestas de Corte en Nápoles y Madrid durante el siglo XVII», Cuadernos de arte e iconografía, 6, n. 11, 1993, pp. 410-420.
Dearborn Massar, Phyllis, «Scenes for a Calderón’s Play by Baccio del Bianco», Master Drawing XV, n. 4, 1977, pp. 365-375.
Gentilli, Luciana, «Uno scenografo di corte tra Italia e Spagna: Appunti per una biografia di Baccio del Bianco», Quaderni di Letterature Iberiche e Iberoamericane, 7/8, 1988, pp. 41–60.
Lamb, Ruth S., «La influencia italiana en la escenografía española del Siglo de Oro», en Lope de Vega y los orígenes del teatro español, ed. Manuel Criado de Val, Madrid, Edi-6, 1981, pp. 311-319.
Lobato, María Luisa, «Calderón escenógrafo: apuntes a un sistema dramático», en Giornate Calderoniane, ed. Enrica Cancelliere, Palermo, Flaccovio Editore, 2003, pp. 201-216.
Maestre, Rafael, «Baccio del Bianco: aportaciones a la escena áurea española», en Actas de las Jornadas IX-X celebradas en Almería, eds. Heraclia Castellón, Agustín de la Granja y Antonio Serrano, Almería, Instituto de Estudios Almerienses, Diputación de Almería, 1995, pp. 55-59.
Marcello, Elena, «La pratica di fabricar scene... di N. Sabbatini ed il teatro barocco spagnolo», en La penisola iberica e l’Italia: rapporti storico-culturali, linguistici e letterari. Atti del XVIII Congresso dell’A.I.P.I. (Oviedo, 3-6 de septiembre de 2008), Firenze, Franco Cesati, pp. 303-312.
Neumeister, Sebastian, «Escenografía cortesana y orden estético-político del mundo», en La escenografía del teatro barroco, ed. Aurora Egido, Salamanca, Universidad de Salamanca y U.I.M.P., 1989, pp. 141-159.
Rouanet, Léo, «Un autographe inédit de Calderón», Revue Hispanique, 1899, 17, segundo trimestre, pp. 196-200.
Sabik, Kazimierz, «La escenografía barroca italiana en el teatro de corte en España y en Polonia. 1622-1658», en Actas del Congreso Internacional sobre Calderón y el teatro español del Siglo de Oro (Madrid, 8-13 de junio de 1981), ed. Luciano García Lorenzo, Madrid, C.S.I.C., t. III, pp. 1685-1694.
Shergold, Norman D., «Documentos sobre Cosme Lotti, escenógrafo de Felipe IV», en Studia Iberica. Festschrift für Hans Flasche, Bern / München, Francke Verlag, 1973, pp. 589-602.
Varey, John E., «Calderón, Cosme Lotti, Velázquez, and the Madrid Festivities of 1636-1637», Renaissance Drama, 1, 1968, pp. 253-282.
?, «Scenes, Machines and the Theatrical Experience in Seventeenth-Century Spain», en La escenografia barocca, ed. Antoine Schnapper, Bologna, Ed. CLUEB, 1982, pp. 51-63.
Commedia dell’Arte
Baffi, Mariano, «Un comico dell’arte italiano in Ispagna: Alberto Naselli, detto Ganassa», en Teoría y realidad en el teatro español del siglo XVII. La influencia italiana, ed. Manuel Sito Alba, Roma, Publicaciones del Instituto Español de Cultura y de Literatura de Roma, 1981, pp. 435-444.
D’Antuono, Nancy L. «Lope de Vega y la Commedia dell’Arte: temas y figuras», en Cuadernos de Filología. Literaturas: análisis, III, Valencia, Universidad de Valencia, 1981, pp. 261-278.
?, «El repertorio calderoniano de la commedia dell’arte», en Studia Aurea. Actas del III Congreso de la A.I.S.O., vol. II, Teatro, ed. Ignacio Arellano, M.a del Carmen Pinillos, Frédérick Serralta y Marc Vitse, Pamplona / Toulouse, G.R.I.S.O. / L.E.M.S.O., 1996, pp. 141-149.
Falconieri, John V., «Historia de la Commedia dell’Arte en España», Revista de Literatura, 1957, 11, pp. 3-37, y 12, pp. 69-90.
García García, Bernardo J., «La compañía de Ganassa en Madrid (1580-1584): tres nuevos documentos», Journal of Hispanic Research, I, 1992-93, pp. 365-370.
?, «El “oficio de representar” en España y la influencia de la commedia dell’arte», Cuardernos de Historia Moderna, XVI, 1995, pp. 475-500.
?, «L’esperienza di Zan Ganassa in Spagna tra il 1574 e il 1584», en Zani Mercenario della piazza europea, ed. Anna Maria Testaverde, Bergamo, Moretti&Vitali, 2003, pp. 131-155.
Huerta Calvo, Javier, «Arlequín español (entremés y “commedia dell’arte”», El Crotalón, Anuario de Filología Española, I, 1984, pp. 785-797.
Joly, Monique, «D’Alberto Naseli, dit Ganasse, au comte de Benavente. Deux notes cervantines», Bulletin Hispanique, vol. 78, n. 3-4, 1976, pp. 240-253.
Leyva, Aurelia, «Juan Jorge Ganassa y los epígonos de la commedia dell’arte en España», en Percorsi europei, ed. Aurelia Leyva, Silvia Castelli, Maria Grazia Profeti, Stefano Mazzardo, Carmen García, Marco Lombardi, Firenze, Alinea Editrice, 1997, pp. 9-17.
?, «Notas sobre A. N. Ganassa en España (1574-1584)», en Actas del VI Congreso Nacional de Italianistas, II, Madrid, Universidad Complutense, 1994, pp. 19-25.
Listerman, Randall W., «Some Material Contributions of the ‘Commedia dell’Arte’ to the Spanish Theater», Romance Notes, XVII, 1976, pp. 194-198.
?, «La commedia dell'arte: fuente técnica y artística en la dramaturgia de Lope de Rueda», en Actas del Sexto Congreso Internacional de Hispanistas, ed. Alan M. Gordon y Evelyn Rugg, Toronto, Department of Spanish and Portuguese, University of Toronto, 1980, pp. 464-466.
Londero, Renata, «Entre el espanto y la risa: la escenificación de la magia en El hechizado por fuerza y Duendes son alcahuetes de Antonio de Zamora», en Emocionar escribiendo: teatralidad y géneros literarios en la España áurea, eds. Luciana Gentilli y Renata Londero, Madrid-Frankfurt am Main, Iberoamericana-Vervuert, 2011, pp. 159-172.
?, «Formas de teatralidad en “Duendes son alcahuetes...” (1709-1719) de Antonio de Zamora», en Compostella Aurea. Actas del VIII Congreso de A.I.S.O (Santiago de Compostela, 7-11 julio de 2008), eds. Santiago Fernández Mosquera y Antonio Azaustre Galiana, Universidad de Santiago de Compostela, 2011, t. III, pp. 1205-1212.
?, «El teatro de entresiglos de Antonio de Zamora: más allá de Calderón», en Actas del Congreso internacional «Hacia la Modernidad: La construcción de un nuevo orden teórico literario entre Barroco y Neoclasicismo» (Poitiers, Université de Poitiers, 24-26 de octubre de 2013), ed. Alain Bègue, 2014, en prensa.
?, «Notas para una edición crítica de “Duendes son alcahuetes y el Espíritu Foleto”» (I parte, 1709) de Antonio de Zamora», en Actas del X Congreso Internacional de AISO (Asociación Internacional Siglo de Oro), Venecia, 14-18 de julio de 2014, eds. María del Valle Ojeda Calvo y Florencio del Barrio de la Rosa, en prensa.
?, «Huellas literarias y escénicas italianas en un dramaturgo de entresiglos: Antonio de Zamora», en Anejo de Criticón, 2016, en prensa.
Mazzocchi, Giuseppe, “La commedia dell’arte y su presencia en España”, en: Historia del teatro español. I. De la Edad Media a los Siglos de Oro, coord. Javier Huerta Calvo, Madrid, Gredos, 2003, pp. 549-579.
Monti, Silvia, «Comedia dell’arte. Arte de la comedia», en En torno al teatro del Siglo de Oro, Actas de las Jornadas IX-X celebradas en Almería, eds. Heraclia Castellón, Agustín de la Granja y Antonio Serrano, Almería, Instituto de Estudios Almerienses, Diputación de Almería, 1995, pp. 45-51.
Ojeda Calvo, M.a del Valle, «Nuevas aportaciones al estudio de la Commedia dell’arte en España: el zibaldone de Stefanello Bottarga», Criticón, 63, 1995, pp. 119-138.
?, «Reajuste en el modelo trágico clásico en el ambiente teatral de la España de fines del Quinientos: a propósito del zibaldone de Stefanello Bottarga y algunas obras de Lope de Vega», en Atti del Convegno di Studi “Tragedie popolari del Cinquecento Europeo”, Roma, Torre d'Orfeo, 1997, pp. 197-221.
?,«Barbara Flaminia: una actriz italiana en España», en Las mujeres en la sociedad española del Siglo de Oro: ficción teatral y realidad histórica. Actas del II Coloquio del Aula-Biblioteca Mira de Amescua celebrado en Granada-Úbeda (7-9 de marzo de 1997) y cuatro estudios clásicos sobre el tema, Granada, Universidad de Granada, 1998, pp. 375-393.
?, «La officina di un comico dell’arte: il metodo di lavoro di Stefanelo Botarga», Biblioteca Teatrale, vol. 49-51, 1999, pp. 381-399.
?, «Hipótesis sobre la utilización del espacio escénico del corral por la Compañía de Ganassa», en El espacio y sus representaciones en el teatro español del Siglo de Oro, Madrid / Frankfurt am Main, Iberoamericana-Vervuert, 2002, pp. 381-412.
?, «Las compañías italianas en España», en Diccionario de la Comedia del Siglo de Oro, eds. Frank P. Casa, Luciano García Lorenzo y Germán Vega García-Luengos, Madrid, Castalia, 2002, pp. 81-85.
?, «Stefanelo Botarga: un pirata della letteratura», en Zani, mercenario della piazza europea. Atti delle giornate internazionali di studio, ed. Anna Maria Testaverde, Bergamo, Moretti & Vitali, 2003, pp. 156-177.
?, «Otro manuscrito inédito atribuible a Stefanelo Botarga y otras noticias documentales», Criticón, 92, 2004, pp. 141-169.
?, «La comedia urbana del primer Lope de Vega y los modelos cómico italianos: El mesón de la corte», en Texto, códice, contexto, recepción. Jornadas de estudio sobre el teatro de Lope de Vega (en memoria de Stefano Arata) (Pescara, 25-26 de noviembre de 2004), ed. M. Trambaioli, Pescara, Libreria dell’Università Editrice, 2006, pp. 121-138.
?, Stefanelo Botarga e Zan Ganassa, Scenari e zibaldoni di comici italiani nella Spagna del Cinquecento, Prima parte, Roma, Bulzoni Editore, 2007.
?, «Plagio y reescritura en el Quinientos: el Lamaneto di Giovanni Ganassa con Messer Stefanello Bottarga, suo padrone, sopra la morte di un pedocchio», en Geh hin und lerne. Homenaje al profesor Klaus Wagner, eds. Piedad Bolaños Donoso, A. Domínguez Guzmán, y Mercedes de los Reyes Peña, Sevilla, Universidad de Sevilla, vol. II, 2007, pp. 769-788.
Profeti, María Grazia, «Ganassa, Bottarga e Trastullo in Spagna», en Zani Mercenario della piazza europea, ed. Anna Maria Testaverde, Bergamo, Moretti&Vitali, 2003, pp. 178-197.
Sáez Raposo, Francisco, «La herencia de la commedia dell’arte italiana en la conformación del personaje de Juan Rana», Bcom, vol. 56, n. 1, 2004, pp. 77-96.
Sánchez Romeralo, Antonio, «El supuesto retorno de Ganassa a España», Quaderni ibero-americani, LXVII-LXVIII, 1990, pp. 121-133.
Shergold, Norman D., «Ganassa and the Commedia dell’Arte in Sixteenth-Century Spain», Modern Language Review, 51, 1956, pp. 359-368.
Sito Alba, Manuel, «La “commedia dell’arte”, clave esencial de la gestación del Quijote», en Paesi Mediterranei e America Latina, ed. Gaetano Massa, Roma, Centro di Studi Americanistici, America in Italia, 1982, pp. 157-176.
Torres, Milagros, «El cuerpo del gracioso: comicidad bufonesca y modos de actuación en Los muertos vivos de Lope», Criticón, 60, 1994, pp. 49-60.
?, «Mujeres en escena en el primer teatro de Lope: nuevos impulsos, nuevos modelos», en Anejo Criticón, 2016, en prensa.
Varey, John E., «Ganassa en la península ibérica en 1603», en De los romances-villancico a la poesía de Claudio Rodríguez. 22 ensayos sobre las literaturas española e hispanoamericana en homenaje a Gustav Siebenmann, ed. José Manuel López de Abiada y Augusta López Bernasocchi, Madrid, José Esteban Editor, 1984, pp. 455-462.
Giambattista Giraldi Cinzio
Ojeda Calvo, María del Valle, «Apuntes sobre Giraldi Cinzio y el teatro en España a fines del siglo XVI», Critica Letteraria, vol. 159-160, 2013, pp. 645-673.
Romera Pintor, Irene y Sirera, Josep Lluis, «Disinganno e moralizzazione in La infelice Marcela de Cristóbal de Virués. Sulle fonti giraldiane della sua opera teatrale», en AA.VV., Giovan Battista Giraldi Cinzio gentiluomo ferrare, études réunies et presentées par P. Cherchi, M. Rinaldi et M. A. Tempera, Firenze, L.S. Olschki, 2008, pp. 53-76.
Trambaioli, Marcella, «Del dramma satiresco de Giraldi Cinzio a los sátiros en la fiesta cortesana de la España barroca», en Anejo Criticón, 2016, en prensa.
Carlo Goldoni
Marcello, Elena, «Da Goldoni a Ramón de la Cruz: Il filosofo di campagna a Madrid nella 2ª metà del Settecento», Rivista di letteratura teatrale, n. 5, 2012, pp. 77-88.
?, «Il filosofo di campagna goldoniano tradotto da Ramón de la Cruz. Note di lingua e riscrittura», Quaderns d’Italiá, 17, 2012, pp. 11-26
Meregalli, Franco, «Goldoni e Ramón de la Cruz», Studi goldoniani, VI, 1959, pp. 795-800.
Pagán Rodríguez, Víctor Manuel, El teatro de Goldoni en España, tesis doctoral, Madrid, Universidad Complutense, 1997.
Pierucci, Daniela, «Il paradigma settecentesco della ‘sposa domestica’ tra Italia e Spagna: tre adattamenti de La moglie saggia di Goldoni», en Il prisma di Proteo. Riscritture, ricodificazioni, traduzioni fra Italia e Spagna (sec. XVI-XVIII), ed. Valentina Nider, Trento, Università degli Studi di Trento, Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Filologici, 2012, pp. 171-184.
Guarini (Il pastor fido) y Tasso (Aminta)
Lasso de la Vega, Ángel, «Aminta: fábula pastoril. Torquato Tasso y D. Juan de Jáuregui. La poesía bucólica», Revista Contemporánea, t. 98, 1895, pp. 247-251.
Meunier, Philippe, «La respuesta de Lope a Aminta y El pastor Fido : el pastiche de La selva sin amor», en Anejo Criticón, 2016, en prensa.
Trambaioli, Marcella, «Lope de Vega ante la tragicommedia de Giovan Battista Guarini», en Cuatrocientos años del Arte nuevo de hacer comedias de Lope de Vega. Actas selectas del XIV Congreso de la Asociación Internacional de Teatro Español y Novohispano de los Siglos de Oro (20-23 luglio 2009), ed. Germán Vega García-Luengos y Héctor Urzáiz Tortajada, Secretariado de Publicaciones e Intercambio Editorial, Universidad de Valladolid, Ayuntamiento de Olmedo, 2010, pp. 1013-1023.
?, «Il pastor fido de Battista Guarini: paradigma privilegiado de la comedia cortesana en la España de los Austrias», en Centros de poder italianos en la monarquía hispánica (siglos XV-XVIII). Congreso Internacional (Madrid, 10-12 de diciembre de 2008), ed. José Martínez Millán y Manuel Rivero Rodríguez, vol. II, Madrid, Ediciones Polifemo, 2010, pp. 1337-1373.
?, «La escritura en colaboración en El pastor fido de Solís, Coello y Calderón», en Calderón y su escuela: variaciones e innovación de un modelo teatral. XV Coloquio Anglogermano sobre Calderón (Wroclaw, 14-18 de julio de 2008), ed. Manfred Tietz, Gero Arnscheidt y Beata Baczynska, Stuttgart, Franz Steiner Verlag, 2011, pp. 493-521.
?, «’Lo trágico y lo cómico mezclado’» en Il pastor fido de Giovan Battista Guarini y sus reescrituras españolas», en Tragique et comique lïes, dans le téâtre, de l’Antiquité à nos jours (du texte à la mise en scène), ed. Ariane Ferry e Milagros Torres, Publications numériques du CÉRÉdl. Actes de colloques et journées d’Étude, n. 7, 2012.
?, ed. Lope de Vega Carpio, La selva sin amor, [Clásicos Hispánicos EDOBNE 43; e-book], 2014.
El estilo operístico en España
Aubrun, Charles Vincent, «Les débuts du drame lyrique en Espagne», en Le lieu théâtral à la Renaissance (Royanmont 1963), eds. Jean Jacquot, Elie Konigson y Marcel Oddon, Paris, Éd. du C.N.R.S., 1964, pp. 423-444.
Baldissera, Andrea, «Comedia y melodramma: Aun vencido, vence Amor (Viena, 1669)», en Anejo Criticón, 2016, en prensa.
Becker, Danièle, «El teatro lírico en tiempos de Carlos II: comedia de música y zarzuela», en Diálogos Hispánicos de Amsterdam 8, eds. Javier Huerta Calvo, Harm den Boer y Fermín Sierra Martínez, Amsterdam-Atlanta, GA, Rodopi, 1989, t. II, pp. 409-434.
?, «El teatro palaciego y la música en la segunda mitad del siglo XVII», en Actas del IX Congreso Internacional de Hispanistas (Berlin 1986), ed. Sebastian Neumeister, Frankfurt am Main, Vervuert Verlag, 1989, t. I, pp. 353-363.
Cardona Castro, Ángeles, «La púrpura de la rosa y su ambiente teatral y musical», en Estudios sobre Calderón y el teatro de la Edad de Oro. Homenaje a Kurt y Roswitha Reichenberger, eds. Francisco Mundi Pedret, Alberto Porqueras-Mayo y José Carlos de Torres, Barcelona, PPU, 1989, pp. 133-152.
Carmena y Millán, Luis, Crónica de la ópera italiana en Madrid desde el año 1738 hasta nuestros días, Madrid, Minuesa de los Ríos, 1878.
Carreira, Xoan M., «El teatro de ópera en la Península ibérica ca. 1750-1775. Nicola Setaro», en De Musica Hispana et aliis. Miscelánea en honor a José López-Caló, ed. Emilio Casares y Carlos Villanueva, Santiago, Universidad de Santiago, 1990.
?, «Ópera y ballet en los teatros públicos de la península ibérica», en La música en España en el siglo XVIII, ed. Malcolm Boyd y Juan José Carreras, Madrid, Cambridge University Press, 2000, pp. 29-40.
Carreras, Juan José, «Entre la zarzuela y la ópera de corte: representaciones cortesanas en el Buen Retiro entre 1720 y 1724», en Teatro y Música en España (siglo XVIII), ed. R. Kleinertz, Kassel-Berlin, Reichenberger, 1996, pp. 49-78.
?, «De Literes a Nebra: la música dramática entre la tradición y la modernidad», en La música en España en el siglo XVIII, ed. Malcolm Boyd y Juan José Carreras, Madrid, Cambridge University Press, 2000, pp. 19-28.
Chaves Montoya, María Teresa, «“Las rimas, el color y el canto engañarán las almas con deleitoso encanto”: Baccio del Bianco, Giulio Rospigliosi y las “fortunas” del “parlar cantando” en el teatro calderoniano», Criticón, Homenaje a Stefano Arata, 87-88-89, 2003, pp. 161-174.
?, y Rodríguez de la Flor, F., «El teatro musical», en Historia de la literatura española. Siglo XVIII, dir. Víctor García de la Concha, coord. Guillermo Carnero, Madrid, Espasa-Calpe, 1995, I, pp. 372-399.
Cortines, Jacobo, «Italia y España: el vínculo de la ópera», Ínsula. Entre Italia y España, n. 757-758, 2010, pp. 44-48.
Cotarelo y Mori, Emilio, Orígenes y establecimiento de la ópera en España hasta 1800, Madrid, Tipografía de la Revista de Archivos Bibliotecas y Museos, 1917.
?, Historia de la zarzuela o sea el drama lírico en España, desde su origen a fines del siglo XIX, Madrid, Tipografía de Archivos Olózaga, 1934.
De Filippo, Luigi, «La sátira del bel canto en el sainete inédito de don Ramón de la Cruz: El italiano fingido», Estudios escénicos, X, 1960, pp. 47-101.
Huertas Vásquez, Eduardo, Teatro musical en el Madrid ilustrado, Madrid, El Avapiés, 1989.
Kleinertz, Reiner, La zarzuela del siglo XVIII entre ópera y comedia. Dos aspectos de un género musical (1730-1750), en Teatro y Música en España (siglo XVIII). Actas del Simposio Internacional (Salamanca 1994), ed. Reiner Kleinertz, Kassel-Berlin, Reichenberger, 1996, pp. 107-121.
Leza, José Máximo, «Aspectos productivos de la ópera en los teatros públicos de Madrid (1730-1799)», en La ópera en España e Hispanoamérica: una creación propia, eds. Emilio Casares Rodicio y Alvaro Torrente, Madrid, Instituto Complutense de Ciencias Musicales, I, 2001, pp. 231-262.
López Calvo, José, «El italianismo operístico en España en el siglo XIX», en La ópera en España. X Festival Internacional de Música y Danza de Asturias, Oviedo, Universidad, 1984, pp. 83-91.
Martín Moreno, Antonio, «La música teatral del siglo XVII español», en La música en el Barroco, ed. Emilio Casares Rodicio, Oviedo, Universidad de Oviedo, 1977, pp. 125-146.
Peña y Goñi, Antonio, La ópera y la música dramática en España, Madrid, El Liberal, 1881.
Pérez Sierra, Rafael, «La música en nuestro teatro clásico y el teatro lírico de Calderón», III Jornadas de teatro clásico español (Almagro, 1980), Madrid, Ministerio de Cultura, 1981, pp. 257-284.
Plaza, Sixto, «La zarzuela, género olvidado o malentendido», Hispania, 73, 1990, pp. 22-31.
Querol, Miquel, La música en el teatro de Calderón, Barcelona, Diputació de Barcelona, Institut del Teatre, 1981.
?, «La dimensión musical de Calderón», Actas del Congreso Internacional sobre Calderón y el teatro español del Siglo de Oro (Madrid, 8-13 de junio de 1981), ed. Luciano García Lorenzo, Madrid, C.S.I.C., 1983, t. II, pp. 1155-1160.
Rodríguez Suso, Carmen, «La trastienda de la Ilustración. El empresario Nicola Setaro y la ópera italiana en España», Il Saggiatore musicale, V, 1998, pp. 245-268.
Sage, Jack, «Texto y realización de La estatua de Prometeo y otros dramas musicales de Calderón», en Hacia Calderón. Coloquio anglogermano (Exeter 1969), ed. Hans Flasche, Berlin, Walter de Gruyter, 1970, pp. 37-52.
?, La música en el teatro de Calderón, Barcelona, Institut del Teatre de la Diputació de Barcelona, 1981.
?, Teatro musical de Calderón. Estudio, transcripción y realización del acompañamiento, Barcelona, Dirección General de Música y Teatro del Ministerio de Cultura, 1981.
Simson, Ingrid, «Calderón como libretista: representaciones musicales del Siglo de Oro», en Calderón protagonista eminente del Barroco europeo, eds. Kurt y Theo Reichenberger, Kassel, Edition Reichenberger, 2000, t. I, pp. 217-243.
Stein, Louise K., «La plática de los dioses», en Pedro Calderón de la Barca, La estatua de Prometeo, ed. Margaret R. Greer, Kassel, Edition Reichenberger, 1986, pp. 13-92.
?, «Música existente para comedias de Calderón de la Barca», en Actas del Congreso Internacional sobre Calderón y el teatro español del Siglo de Oro (Madrid, 8-13 de junio de 1981), ed. Luciano García Lorenzo, Madrid, C.S.I.C., t. II, pp. 1161-1172.
Stevenson, Robert, «Espectáculos musicales en la España del siglo XVII», en Pedro Calderón de la Barca, La púrpura de la rosa, con música de Tomás de Torrejón y Velasco, Lima, Instituto Nacional de Cultura, 1976, pp. 15 ss.
Stiffoni, Gian Giacomo, «La ópera de corte en tiempos de Carlos III (1759-1788)», en La ópera en España e Hispanoamérica: una creación propia, eds. Emilio Casares Rodicio y Alvaro Torrente, Madrid, Instituto Complutense de Ciencias Musicales, I, 2001, pp. 317-341.
Strohm, Reinhard, «Francesco Corselli’s Operas for Madrid», en Teatro y Música en España (siglo XVIII). Actas del Simposio Internacional (Salamanca 1994), ed. Reiner Kleinertz, Kassel-Berlin, Reichenberger, 1996, pp. 79-106.
?, «Francesco Corselli’s drammi per musica for Madrid», en «Dramma per Musica». Italian Opera Seria of the Eighteenth Century, New Haven-London, Yale University Press, 1997, pp. 97-117.
Stroud, «Stylistic Considerations of Calderón’s opera librettos», Crítica Hispánica, 4, n. 1, 1982, pp. 75-82.
Subirá, José, Historia de la música teatral en España, Barcelona, Ed. Labor, 1945.
?, «Calderón de la Barca, libretista de ópera», Anuario musical, XX, 1965, pp. 59-73.
?, «La ópera castellana en los siglos XVII-XVIII», Segismundo, I, 1965, pp. 27-37.
Sullivan, Henry. W., «Calderón and the Semi-Operatic Stage in Spain After 1651», en Calderón and the Baroque Tradition, eds. Kurt Levy, Jesús Ara y Gethin Hugues, Waterloo, Ontario, Wilfrid Laurier University Press, 1985, pp. 69-90.
Torrente, Álvaro y Casares, Emilio, La ópera en España e Hispanoamérica, 2 vols., Madrid, ICCMU, 2001.
Whitaker, Shirley B., «Florentine Opera comes to Spain: Lope de Vega’s La selva sin amor», Journal of Hispanic Philology, IX, n. 1, Fall, 1984, pp. 43-66.
Pietro Metastasio
Baldissera, Andrea, «Metastasio en España, entre traducciones y adaptaciones», Boletín de la Biblioteca de Menéndez Pelayo, 2007, LXXXIII, pp. 153-175.
?, ed. Ramón de la Cruz, Aquiles en Sciro, Como-Pavia, Ibis, 2007.
Bedera, Cristina, «Una adaptación española (1778) de «Achille in Sciro», en Teatro y Música en España (siglo XVIII). Actas del Simposio Internacional (Salamanca 1994), ed. Reiner Kleinertz, Kassel-Berlin, Reichenberger, 1996, pp. 189-193.
Bitton-Debruyne, Nathalie, «Ramón de la Cruz, traductor y adaptador», en Ramón de la Cruz, Sainetes, ed. José María Sala Valldaura, Barcelona, Crítica, 1996, pp. LVII-LXIV.
Carreras, Juan José, y Leza, José Máximo, «La recepción española de Metastasio durante el reinado de Felipe V (ca. 1730-1746), en Pietro Metastasio – uomo universale (1698-1782). Festgabe der Osterreichischen Akademie der Wissenschaften zum 300. Geburtstag von Pietro Metastasio, ed. Andrea Sommer-Mathis y Elisabeth Theresia Hilscher, Wien, Verlag der Osterreichischen Akademie der Wissenschaften, 2000, pp. 251-267.
Fernández Cabezón, Rosalia, «Influencia de Metastasio en la comedia heroica de Gaspar de Zavala y Zamora», Anuario de Estudios Filológicos, XII, 1989, pp. 81-87.
Fernández Fernández, Olga, «La Clemencia de Tito de Metastasio en la traducción de Luzán y la visión de la ópera a través de los neoclásicos españoles del siglo XVIII», Dieciocho, XXIV, 2001, pp. 217-243.
Fucilla, Joseph, «Poesías líricas de Metastasio en la España del siglo XVIII y la octavilla italiana», en Relaciones hispanoitalianas, Madrid, CSIC; 1953, pp. 202-214.
Garelli, P. «Dos adaptaciones de Dido abandonada de Pietro Metastasio en el teatro español de la segunda mitad del siglo XVIII», en Teatro y traducción, ed. Francisco Lafarga y Roberto Dengler, Barcelona, Universidad Pompeu Fabra, 1995, pp. 95-107.
?, «Ramón de la Cruz, adaptador de Metastasio», en El teatro español del siglo XVIII, ed. José María Sala Valldaura, Lleida, Universitat de Lleida, 1996, pp. 447-473.
?, «Metastasio y el melodrama italiano»; «Catálogo de traducciones de tragedias italianas», en El teatro europeo en la España del siglo XVIII, ed. Francisco Lafarga, Lleida, Universitat de Lleida, 1997, pp. 127-138; 325-362.
Gatti, José Francisco, «Sobre las fuentes de los sainetes de Ramón de la Cruz», en Studia Hispanica in honorem Rafael Lapesa, Madrid, Gredos, 1972, I, pp. 243-249.
Leza, José Máximo, «Metastasio on the Spanish Stage: Operatic Adaptations in the Public Theatres of Madrid in the 1730s», Early Music, XXVI, 1988, pp. 623-631.
Profeti, Maria Grazia, «El espacio en el teatro y el espacio del texto: Metastasio en España en la primera mitad del siglo XVIII», en La ópera en España e Hispanoamérica: una creación propia, eds. Emilio Casares Rodicio y Alvaro Torrente, Madrid, Instituto Complutense de Ciencias Musicales, I, 2001, pp. 263-291.
?, «Metastasio in Spagna all’inizio del secolo XVIII», en Commedie, riscritture, libretti: la Spagna e l’Europa, Firenze, Alinea Editrice, 2009, pp. 229-273.
Sommer-Mathis, A., «La fortuna di Pietro Metastasio in Spagna», en Il melodramma di Pietro Metastasio. La poesía, la música, la messa in scena e l’opera italiana del Settecento. Atti del Convegno Internazionale di Studi (Roma 1998), ed. Elena Sala Di Felice y Rossana Caira Lumetti, Roma, Aracne, 2001, pp. 863-881.
Stoudemire, Sterling A., «Metastasio in Spain», Hispanic Review, IX, 1941, pp. 184-191.
España > Italia
Generalidades
Antonucci, Fausta, «I testi del teatro classico spagnolo in Italia», Nuova informazione bibliografica, vol. 6, n. 1, 2009, pp. 105-117.
?, «El teatro del Siglo de Oro en Italia: investigación, representaciones, perspectivas», en Actas del Congreso «El patrimonio del teatro clásico español. Actualidad y perspectivas», Valladolid, Olmedo clásico, 2015, pp. 117-122.
Badolato, Nicola, «“Una struttura lavorata a musaico d’insanie”: Bassiano di Matteo Noris (1681) tra comedias e scenari», en La comedia nueva spagnola e le scene italiane nel Seicento. Trame, drammaturgie, contesti a confronto, eds. Fausta Antonucci y Anna Tedesco, en prensa.
Belloni, Alberto, «Per la storia del teatro italo-spagnuolo nel sec. XVII», La biblioteca delle scuole italiane, a. X, serie 3a, n. 5,1 marzo 1904, pp. 1-3; n. 11, 1 giugno 1904, pp. 1-3.
Bianchi, Carla, «Il Geloso non geloso di Anton Giulio Brignole Sale. Letteratura e cultura spagnola nel contesto accademico della Genova seicentesca», en La comedia nueva spagnola e le scene italiane nel Seicento. Trame, drammaturgie, contesti a confronto, eds. Fausta Antonucci y Anna Tedesco, en prensa.
Bobbio, A., «Studi sui drammi spagnoli di Carlo Gozzi», Convivium, 5, 1948, pp. 722-772.
Carandini, Silvia, «Dar corpo alle metafore. Modelli spagnoli e drammaturgia dei “comici” italiani», en Relazioni letterarie tra Italia e penisola iberica nell’epoca rinascimentale e barocca, ed. Salomé Vuelta García, Firenze, Leo S. Olschki, 2004, pp. 85-104.
?, «“Nuova arte di far commedie”. Studi teatrali fra Italia e Spagna», en La comedia nueva spagnola e le scene italiane nel Seicento. Trame, drammaturgie, contesti a confronto, eds. Fausta Antonucci y Anna Tedesco, en prensa.
Carrara, Enrico, Studio sul teatro ispano-veneto di Carlo Gozzi, Cagliari, Tip. Valdés, 1901.
Castelli, Silvia, «Drammaturgia spagnola nella Firenze seicentesca», en «Otro Lope no ha de haber». Atti del convegno internazionale su Lope de Vega (Università degli Studi di Firenze, 10-13 de febrero de 1999), ed. Maria Grazia Profeti, vol. III, Firenze, Alinea Editrice, 2000, pp. 225-237.
Ciancarelli, Roberto, «Vestire e adornare i testi, separare “aurum et sterquilinio. Annotazioni su rielaborazioni e adattamenti dal repertorio spagnolo», en La comedia nueva spagnola e le scene italiane nel Seicento. Trame, drammaturgie, contesti a confronto, eds. Fausta Antonucci y Anna Tedesco, en prensa.
Cotticelli, Francesco, «Funzioni del teatro spagnolo a Napoli nel XVII secolo», en La comedia nueva spagnola e le scene italiane nel Seicento. Trame, drammaturgie, contesti a confronto, eds. Fausta Antonucci y Anna Tedesco, en prensa.
Croce, Benedetto, «Il teatro di San Bartolomeo. Comici spagnoli e comici italiani», en I teatri di Napoli, Milano, Adelphi, 1992, pp. 71-85.
Chaves Montoya, María Teresa, «El Duque de Medina de las Torres y el teatro. Las fiestas de 1639 en Nápoles», en Percorsi del teatro spagnolo in Italia e Francia, ed. Fausta Antonucci, Firenze, Alinea Editrice, 2007, pp. 37-68.
D’Antuono, Nancy L., «La comedia española en la Italia del siglo XVII: la commedia dell'arte», en La comedia española y el teatro europeo del siglo XVII, ed. de Henry W. Sullivan, Raúl A. Galoppe, Mahlon L. Stoutz, London, Tamesis, 1999. pp. 1-36.
?, «Andrea Perrucci’s Passion for Spanish Golden Age Drama», en La comedia nueva spagnola e le scene italiane nel Seicento. Trame, drammaturgie, contesti a confronto, eds. Fausta Antonucci y Anna Tedesco, en prensa.
Fido, E., «I drammi spagnoli di Carlo Gozzi», en Italia e Spagna nella cultura del ‘700, Roma, Accademia dei Lincei, 1992, pp. 63-85.
Guarino, Augusto, «Andrea Perrucci en el umbral del siglo XVIII: “Dell’arte rappresentativa premeditata ed all’improvviso” (1699)», Edad de Oro, XXXI, 2012, pp. 199-207.
?, «Rutas napolitanas del teatro español a finales del siglo XVI. El caso de la “Laura”», Criticón, n. 87-88-89, 2003, pp. 383-393.
?, «Nápoles y el teatro español del Siglo de Oro. Una primera aproximación», Annali dell’Istituto Universitario L’Orientale-Sezione Romanza, XLVIII, 1, 2006, pp. 7-17.
Lattarico, Jean-François, «Nell’Officina degli Incogniti. L’usanza spagnola di Scipione Errico», en La comedia nueva spagnola e le scene italiane nel Seicento. Trame, drammaturgie, contesti a confronto, eds. Fausta Antonucci y Anna Tedesco, en prensa.
Lisoni, Alberto, Gli imitatori del teatro spagnuolo in Italia, Parma, Ferrari e Pellegrini, 1895.
Mazzocchi, Giuseppe, «El teatro español en Lombardía a fines del siglo XVII», en El teatro español a fines del siglo XVII, Amsterdam, Rodopi, 1989, III, pp. 691-714.
Meregalli, Franco, Storia delle relazioni letterarie tra Italia e Spagna: appunti. La letteratura spagnola in Italia nell’epoca di Filippo II, 1964.
Michelassi, Nicola, «Il teatro del Cocomero di Firenze: uno stanzone per tre accademie (1651-1665)», Studi secenteschi, 40, 1999, pp. 148-186.
?, «La finta pazza a Firenze: commedie “spagnole” e “veneziane” nel teatro di Baldracca (1641-1665)», Studi secenteschi, 41, 2000, pp. 313-353.
?, «Commedie spagnole nel teatro degli Infuocati di Firenze», en La comedia nueva spagnola e le scene italiane nel Seicento. Trame, drammaturgie, contesti a confronto, eds. Fausta Antonucci y Anna Tedesco, en prensa.
?, y Vuelta García, «Il teatro spagnolo sulla scena fiorentina del Seicento», Studi Secenteschi, 45, 2004, pp. 67-137.
?, y ?, «Novità sul teatro italiano del Seicento dalla Beinecke Rare Book and Manuscript Library (Yale University, New Haven)», Studi secenteschi, LI, 2010, pp. 352-356.
?, y ?, Il teatro spagnolo a Firenze nel Seicento. Vol. I: Giacinto Andrea Cicognini, Giovan Battista Ricciardi, Pietro Susini, Mattias Maria Bartolommei, Firenze, Alinea Editrice, 2013.
Profeti, Maria Grazia, «Introduzione», «I rischi del testo e le consolazioni della traduzione», en Materiali, variazioni, invenzioni, Firenze, Alinea Editrice, 1996, pp. 7-20, 53-65.
?, «La recepción del teatro áureo en Italia»; «Apéndice: El teatro áureo en Italia. Traducciones modernas», en Calderón en Italia. La biblioteca Marucelliana, ed. Maria Grazia Profeti, Firenze, Alinea Editrice, 2002, pp. 11-34, 35-42.
?, «Gozzi e il teatro aureo», en Relazioni linguistiche e letterarie tra Italia e mondo iberico in età moderna. I Giornata di studi, en prensa.
?, Commedie, riscritture, libretti. la Spagna e l'Europa, Firenze, Alinea, 2009.
?, «Percorsi teatrali tra Spagna e Italia», en La comedia nueva spagnola e le scene italiane nel Seicento. Trame, drammaturgie, contesti a confronto, eds. Fausta Antonucci y Anna Tedesco, en prensa.
Sanesi, Ireneo, Storia dei generi letterari italiani. La commedia. Vol. II, Milano, Vallardi, 1935.
Selmi, Elisabetta, «‘Il paratesto in maschera’: Retorica della finzione e topoi della dissimulazione nei paratesti d’autore della drammaturgia secentesca», en Le paratexte théâtral face à l’auctoritas: entre soumission et subversion. Regards croisés en Italie, France et Espagne aux XVIe et XVIIe siècles (Saint-Étienne, 14-15 de noviembre de 2013), en prensa [huellas lopescas].
?, «Modelli spagnoli nella tragedia italiana del primo Seicento (tragedie di eroismo amoroso e cavalleresco)», en Anejo Criticón, 2016, en prensa.
Usula, Nicola, «Alcaide, geôlier o carceriere? Un dramma in evoluzione tra il Tago, la Senna e l’Arno», en La comedia nueva spagnola e le scene italiane nel Seicento. Trame, drammaturgie, contesti a confronto, eds. Fausta Antonucci y Anna Tedesco, en prensa.
Vaiopoulos, Katerina, «La donna vestita da uomo nel teatro italiano “alla spagnola”», en Commedia e musica tra Spagna e Italia, ed. Maria Grazia Profeti, Firenze, Alinea Editrice, 2009, pp. 59-94.
Vescovo, Piermario, «“Y en tres actos de tiempo le reparta”: “sujeto”, “asunto” e divisione temporale del dramma nel teatro commerciale tra Italia e Spagna», en en Norme per lo spettacolo. Norme per lo spettatore, eds. Giulia Poggi y Maria Grazia Profeti, Firenze, Alinea Editrice, 2011, pp. 321-332.
Vuelta García, Salomé, «Accademie teatrali nella Firenze del Seicento: L’accademia degli Affinati o del Casino di San Marco», Studi secenteschi, vol. XLII, 2001, pp. 357-378.
?, «I cultori del teatro spagnolo nelle accademie fiorentine del Seicento», en Naples, Rome, Florence. Une histoire comparée des milieux intellectuels italiens (XVII-XVIII siècles), eds. J. Boutier, B. Marin, A. Romano, Roma, École Française de Rome, 2005, pp. 473-500.
Zanin, Enrica, «Dalle comedias alle tragedie: sul perché alcune commedie spagnole diventano tragedie in Italia», en La comedia nueva spagnola e le scene italiane nel Seicento. Trame, drammaturgie, contesti a confronto, eds. Fausta Antonucci y Anna Tedesco, en prensa.
Pedro Calderón de la Barca
Antonucci, Fausta, «Nuevos datos para la historia de la transmisión textual de La dama duende: las traducciones italianas del siglo XVII y comienzos del XVIII», en Actas del IV Congreso Internacional de la A.I.S.O. (Alcalá de Henares, 22-27 de julio de 1996), eds. M. C. García de Enterría y A. Cordón Mesa, Alcalá de Henares, Universidad de Alcalá, Servicio de Publicaciones, 1998, pp. 173-184.
?, «Arcangelo Spagna adattatore di Calderón: da El astrólogo fingido a Il finto astrologo», en Percorsi del teatro spagnolo in Italia e Francia, ed. Fausta Antonucci, Firenze, Alinea Editrice, 2007, pp. 13-35.
?, «Dalla menzogna punita alla menzogna premiata: El astrólogo fingido di Calderón e le sue rielaborazioni italiane», en La menzogna, ed. Maria Grazia Profeti, Firenze, Alinea Editrice, 2008, pp. 189-200.
?, «La vita è sogno o La vita è un sogno? Storia e ragioni della traduzione di un titolo classico», Tintas. Quaderni di Letterature iberiche e iberoamericane, 1, 2011, pp. 245-253 (http://riviste.unimi.it/index.php/tintas/article/view/1809/2052).
Cantella, A., Calderón de la Barca in Italia nel secolo XVII, Roma, Ausonia, 1923.
Chaves Montoya, María Teresa, «Un espectáculo mediceo de Calderón de la Barca (Fortunas de Andrómeda y Perseo)», en Calderón: sistema dramático y técnicas escénicas. Actas de las XXIII Jornadas de Teatro Clásico, eds. Felipe B. Pedraza Jiménez, Rafael González Cañal y Elena Marcello, Cuenca, Servicio de Publicaciones de la Universidad de Castilla-La Mancha, 2001, pp. 225-252.
Ciancarelli, Roberto, «Rielaborazioni italiane de El secreto a voces di Calderón de la Barca: l'efficacia dei processi compositivi degli attori», en Chiarezza e verosimiglianza. La fine del dramma barocco, ed. Silvia Carandini, Roma, Bulzoni, 1997, pp. 75-95.
D'Antuono, Nancy L., «El repertorio calderoniano de la commedia dell'arte», en Studia Aurea. Actas del III congreso de la AISO, ed. Ignacio Arellano, Toulouse-Pamplona, LEMSO-GRISO, 1996, pp. 141-149.
?,«The Italian Fortunes of La dama duende in the Seventeenth and Eighteenth Century», en Hispanic Essays in Honor of Frank P. Casa, New York, Peter Lang, 1997, pp. 201-216.
Gigliucci, Roberto, «“Sangrada”. Da Calderón a un canovaccio di Ciro Monarca», en La comedia nueva spagnola e le scene italiane nel Seicento. Trame, drammaturgie, contesti a confronto, eds. Fausta Antonucci y Anna Tedesco, en prensa.
González Martín, Vicente, «Presencia de Calderón de la Barca en el siglo XVIII italiano», en Estudios sobre Calderón, ed. Alberto Navarro González, Salamanca, Universidad de Salamanca, 1988, pp. 41-50.
Gori, Grazia, «Fortuna italiana di “La dama duende”», en Spagna e dintorni, vol. IV, Commedia aurea spagnola e pubblico italiano, Firenze, Alinea Editrice, 2000, pp. 61-104.
Marcello, Elena, «Angiola D’Orso y la traducción de Con quien vengo, vengo», Anuario Calderoniano, 3, 2010, pp. 239-257.
Marchante Moralejo, Carmen, «Calderón en Italia: traducciones, adaptaciones, falsas atribuciones y “scenari”», en Tradurre, riscrivere, mettere in scena, ed. Maria Grazia Profeti, Firenze, Alinea Editrice, 1996, pp. 17-63.
?, «Calderón en Italia: traducciones, adaptaciones, falsas atribuciones y “scenari”», en Calderón en Italia. La biblioteca Marucelliana, ed. Maria Grazia Profeti, Firenze, Alinea Editrice, 2002, pp. 43-94.
Martinelli, Rita, «Il problema delle rielaborazioni italiane del teatro del “Siglo de oro”: il caso de “La falsa astrologia” di R. Tauro», en Colloquium Calderonianum Internationale (L’Aquila, 16-19 de septiembre de 1981), ed. Giuseppe De Gennaro, L’Aquila, Università dell’Aquila, Instituto Español de Cultura di Roma, Teatro Stabile dell’Aquila, 1983, pp. 481-500.
Mazzardo, Stefano, «La fortuna italiana de El secreto a voces», en Percorsi europei, ed. Maria Grazia Profeti, Firenze, Alinea, 1997, pp. 63-127.
Profeti, Maria Grazia, «Calderón in Italia: Il Carceriere di se medesimo», en Materiali, variazioni, invenzioni, Firenze, Alinea Editrice, 1996, pp. 139-155.
?, «Testi per musica di Calderón in Italia: Ni amor se libra de amor», en Relazioni letterarie tra Italia e penisola iberica nell’epoca rinascimentale e barocca, ed. Salomé Vuelta García, Firenze, Leo S. Olschki, 2004, pp. 115-131.
?, «Dal “Galán fantasma” al “Fantasma amoroso», en Teatri del Mediterraneo. Riscritture e codificazioni tra ‘500 e ‘600, Trento, Editrice Universitaria, 2004, pp. 1-18.
?, «Calderón y la ópera italiana», Anuario Calderoniano, 3, 2010, pp. 295-306.
Spallone, Gianni, «La Falsa astrologia di Raffaele Tauro e La vida es Sueño», Studi di Letteratura Spagnola, 1968-70, pp. 59-109.
Stein, Louise K., «Listening to Calderón? Singers and Arias in Scarlatti’s L’Aldimiro and La Psiche (Naples, 1683)», en La comedia nueva spagnola e le scene italiane nel Seicento. Trame, drammaturgie, contesti a confronto, eds. Fausta Antonucci y Anna Tedesco, en prensa.
Tejerina, Belén, «El Alcalde de Zalamea de Pietro Andolfati: una traducción postrevolucionaria y neoclásica», en Tradurre, riscrivere, mettere in scena, ed. Maria Grazia Profeti, Firenze, Alinea Editrice, 1996, pp. 211-240.
Vazzoler, Franco, «La Guerra tra vivi e morti di Giuseppe Artale: una sperimentazione drammaturgica sulle Semiramidi spagnole di Cristóbal de Virués e Calderón», en La comedia nueva spagnola e le scene italiane nel Seicento. Trame, drammaturgie, contesti a confronto, eds. Fausta Antonucci y Anna Tedesco, en prensa.
Vuelta García, Salomé, «Una reelaboración fiorentina de El secreto a voces de Calderón: “L’amoroso secretario” de Pietro Susini», en Calderón en Italia. La biblioteca Marucelliana, ed. Maria Grazia Profeti, Firenze, Alinea Editrice, 2002, pp. 95-110.
?, «Nuevas aportaciones al estudio de la recepción de Calderón en Italia: Peor está que estaba», en Calderón 2000. Homenaje a Kurt Reichenberger en su 80 cumpleaños, vol. I, ed. Ignacio Arellano, Kassel, Ed. Reichenberger, 2002, pp. 1185-1201.
?, «Una refundicion italiana de “Peor esta que estaba” de Calderón: “Quando sta peggio sta meglio” de Giovan Battista Boccabadati», Rivista di Filologia e Letterature Ispaniche, vol. VII, 2004, pp. 325-347.
?, «Traduzioni e rifacimenti italiani di El alcaide de sí mismo di Calderón de la Barca», en La comedia nueva spagnola e le scene italiane nel Seicento. Trame, drammaturgie, contesti a confronto, eds. Fausta Antonucci y Anna Tedesco, en prensa.
Guillén de Castro
García, Coral, «El Cid en Italia», en Percorsi europei, ed. Maria Grazia Profeti, Firenze, Alinea, 1997, pp. 129-166.
Lombardi, Marco y García, Coral, El gran Cid delle Spagne. Materiales para el estudio del etma del Cid en Italia, Firenze, Alinea, 1999.
Antonio Coello
Liverani, Elena, «El Conde de Sex nella rilettura secentesca dei comici dell'arte italiani», en Due saggi sul teatro spagnolo nell'Italia del Seicento, ed. de Elena Liverani y Jesús Sepúlveda, Roma, Bulzoni, 1993, pp. 7-53.
Profeti, Maria Grazia, «Dal Conde de Sex alla Regina Floridea», en Spagna e dintorni, ed. de Maria Grazia Profeti, Firenze, Alinea, 2000, pp. 31-59.
Jacinto de Herrera
Profeti, Maria Grazia, «Intertesto e contesto: Le gare dell’amore e dell’amicizia vs Duelo de honor y amistad», en Materiali, variazioni, invenzioni, Firenze, Alinea Editrice, 1996, pp. 121-138.
Antonio Mira de Amescua
Fucilla, Joseph G., «Mira de Amescua's El esclavo del demonio in Italy», en Aspetti e problemi delle letterature iberiche. Studi offerti a Franco Meregalli, ed. Giuseppe Bellini, Roma, 1981, pp. 171-182.
Michelassi, Nicola y Vuelta García, Salomé, «Giovan Battista Ricciardi traduttore di Antonio Mira de Amescua: Le cautele politiche (1651)», en Il prisma di Proteo. Riscritture, ricodificazioni, traduzioni fra Italia e Spagna (sec. XVI-XVIII), ed. Valentina Nider, Trento, Università degli Studi di Trento, Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Filologici, 2012, pp. 1-30.
Scaramuzza, Maria Rosa, Relazioni letterarie italo ispaniche: il “Belisario” di A. Mira de Amescua, Roma, Bulzoni, 1989.
Agustín Moreto
Di Pastena, Enrico, «La donna colta, in scena tra la Spagna e l’Italia (Lope, Moreto e Gozzi)», en Anejo Criticón, 2016, en prensa.
Froldi, Rinaldo, «Relaciones en torno a algunos intercambios teatrales entre España e Italia en el siglo XVIII», en Relación entre los teatros español e italiano: siglos XVI-XX, Actas del Simposio Internacional, eds. Irene Romera Pintor y Josep Lluís Sirera, Universidad de Valencia, Valencia, 2006, pp. 81-90.
Ottavi, M., «Carlo Gozzi imitateur de Moreto: El desdén con el desdén et La principessa filosofa», en Mélanges de philologie, d’histoire et de litterature offerts à Henri Hauvette, Paris, Les Presses française, pp. 471-479.
Urbani, Brigitte, «Deux réécritures d’une pièce de théâtre du Siècle d’Or: Moreto, Molière et Carlo Gozzi», Cahiers de études romanes, XX, 2009, pp. 269-287.
Vaccari, Debora, Alviti, Roberta, «Algunos ejemplos de reescrituras moretianas en Italia», en Anejo Criticón, 2016, en prensa.
Juan Pérez de Montalbán
Pierozzi, Laura, «El hijo del Serafín di J. Pérez de Montalbán tradotta da A. Perrucci», en Spagna e dintorni, Firenze, Alinea, 2000, pp. 151-202.
Profeti, Maria Grazia, «L’Isabella di Tomaso Calò e la sua fonte spagnola», en Materiali, variazioni, invenzioni, Firenze, Alinea Editrice, 1996, pp. 81-97.
?, «“Armi” ed “Amori”: la fortuna italiana di Los empeños de un acaso», en Materiali, variazioni, invenzioni, Firenze, Alinea Editrice, 1996, pp. 99-120.
Francisco de Rojas Zorrilla
Marcello, Elena, «La recepción del teatro de Francisco de Rojas Zorrilla en Italia. Algunas anotaciones», Lectura y signo, n. 2, 2007, pp. 175-190.
?, «Carlo Celano e Rojas Zorrilla. Gli effetti overo gli eccessi della cortesia, opera regia tratta da Obligados y ofendidos», Studi secenteschi, LI, 2010, pp. 199-229.
?, «La fortuna italiana di una commedia di Rojas Zorrilla: Donde hay agravios no hay celos», en La comedia nueva spagnola e le scene italiane nel Seicento. Trame, drammaturgie, contesti a confronto, eds. Fausta Antonucci y Anna Tedesco, en prensa.
Michelassi, Nicola y Vuelta, Salomé, «Francisco de Rojas Zorrilla nella Firenze del Seicento: due traduzioni di Mattias Maria Bartolommei (con un catalogo delle sue commedie», en Commedia e musica tra Spagna e Italia, ed. Maria Grazia Profeti, Firenze, Alinea Editrice, 2009, pp. 191-189.
Simini, Diego, «Rojas Zorrilla en Italia en el siglo XVII. El caso dePersiles e Sigismonda», en Cuatro triunfos áureos y otros dramaturgos del Siglo de Oro, eds. Aurelio González, Serafín González, Lilian van der Walde Moheno, México D.F., El Colegio de México, UNAM, AITENSO, 2010, pp. 95-101.
Profeti, Maria Grazia, «Rojas en Italia en los siglos XVII y XVIII», Revista de Literatura, LXIX, 137, 2007, pp. 163-182.
Vaiopoulos, Katerina, «No hay ser padre siendo rey di Rojas Zorrilla nell'adattamento di Carlo Celano», en Il viaggio della traduzione. Atti del convegno Firenze, 13-16 giugno 2006, ed. de Maria Grazia Profeti, Firenze, Firenze University Press, 2007, pp. 127-143.
Antonio de Solís
Garavaglia, Andrea, “Amazons from Madrid to Vienna, by way of Italy: the circulation of a Spanish text and the definition of an imaginary”, Early Music History, 31, 2012, pp. 189-233.
Sepúlveda, Jesús, «La adaptación italiana de El Alcázar del Secreto de Antonio de Solís: un libreto para el teatro Ducal de Milán», en E. Liverani y J. Sepúlveda, Due saggi sul teatro spagnolo nell’Italia del Seicento, Roma, Bulzoni, 1993, pp. 55-124.
Tirso de Molina
Vuelta, Salomé, «Tradurre a quattro mani: Il geloso prudente di Iacopo del Borgo e Ottavio Ximenes de Aragona», en Relazioni linguistiche e letterarie tra Italia e mondo iberico in età moderna, vol. I, ed. de Michela Graziani y Salomé Vuelta, Firenze, Olschki, en vías de publicación.
Luis Vélez de Guevara
Gambini, Dianella, «Reinar después de morir di Vélez de Guevara e La fedeltà anche doppo morte di Domenico Laffi», en Tradurre, riscrivere, mettere in scena, ed. Maria Grazia Profeti, Firenze, Alinea Editrice, 1996, pp. 117-148.
Lope de Vega
Antonucci, Fausta, «Lope y la polimetría en la recepción de los dramaturgos italianos del siglo XVII», en El “Arte nuevo de hacer comedias” en su contexto europeo. Actas del Congreso Internacional (Almagro, 28, 29 y 30 de enero de 2009), eds. Felipe B. Pedraza Jiménez, Rafael González Cañal y Elena Marcello, Cuenca, Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha, 2010, pp. 75-90.
?, «¿Qué Lope se conocía en la Italia del siglo XVII?», Criticón, 122, 2014, pp. 83-96.
Artois, Florence d’, «Ovidio y los sátiros. La tragedia mitológica y sus fronteras en El marido más firme y La bella Aurora de Lope de Vega», Criticón, 122, 2014, pp. 131-156.
Badolato, Nicola, «Lope de Vega negli intrecci dei drammi per musica veneziani», en Norme per lo spettacolo / Norme per lo spettatore. Teoria e prassi del teatro intorno all’“Arte Nuevo”, eds. Giulia Poggi y Maria Grazia Profeti, Firenze, Alinea Editrice, 2011, pp. 359-375.
Cataldi, Luigi, «Lo cierto por lo dudoso transformado en Xerse», Studi Urbinati. B Scienze umane e sociali, 65, 1992, pp. 309-333.
Cinti, Bruna, «Homenaje a Lope de Vega en la Venecia del Seiscientos», Cuadernos Hispanoamericanos, 54, 161-162, 1963, pp. 609-620.
Fiorellino, Barbara, «Fra traduzione e adattamento: Ameyden, Lope, Tirso e l’ascesa del segretario», en Percorsi del teatro spagnolo in Italia e Francia, ed. Fausta Antonucci, Firenze, Alinea Editrice, 2007, pp. 69-89.
Gallo, Antonella, «Conflitti di lingue e di culture nella pianura di Granata: La hermosura aborrecida di Lope de Vega e Nelle cautele i danni di Carlo Celano», en Il viaggio della traduzione. Atti del convegno Firenze, 13-16 giugno 2006, ed. Maria Grazia Profeti, Firenze, Firenze University Press, 2007, pp. 109-126.
Grilli, Giuseppe, «La dama frullosa da Los melindres de Belisa di Lope de Vega», en Anejo Criticón, 2016, en prensa.
Magnaghi, Serena, «La comicidad rústica de La carbonera de Lope de Vega en la adaptación napolitana de Negli sdegni gli amori, overo La carboniera de Carlo Celano», en en El patrimonio del teatro clásico español: actualidad y perspectivas (Olmedo, 22-25 de julio de 2013), en prensa.
?, «Lope de Vega en los escenarios napolitanos del siglo XVII», en Anejo Criticón, 2016, en prensa.
Marcello, Elena, «La fascinación de Andrea Perrucci por Lope», en El «Arte nuevo de hacer comedias» en su contexto europeo, Congreso internacional (Almagro, 28, 29 y 30 de enero de 2009), eds. Felipe B. Pedraza Jiménez, Rafael González Cañal y Elena E. Marcello, Cuenca, Universidad de Castilla-La Mancha, 2010, pp. 91-111.
?, «El arte cómico. La defensa de tres profesionales: Lope, Barbieri y Perrucci», en Norme per lo spettacolo/ Norme per lo spettatore. Teoría y práxis del teatro alrededor del “Arte Nuevo”, eds. Giulia Poggi y Maria Grazia Profeti, Firenze, Alinea, 2011, pp. 333-343.
?, «Traducción de los textos italianos», en El Siglo de Oro habla de Lope, estudio, selección, edición de los textos e índices M. Rodríguez Cáceres y F. B. Pedraza Jiménez (con la colaboración de P. Conde Parrado, E. E. Marcello y X. Tubau), Cuadernos de Teatro Clásico, 27, Madrid, Ministerio de Cultura-INAEM, 2011, pp. 237-253.
Marchante Moralejo, Carmen, «El “Capitano” Fracasso en la toma de Granada: una adaptación napolitana de Lope», Criticón, 87-88-89, 2003, pp. 459-468.
?, Traducciones, adaptaciones, scenari de las comedias de Lope de Vega en Italia en el siglo XVII, Madrid, Fundación Universitaria Española, 2007.
?, «Lope de Vega en Italia: traducciones, adaptaciones, falsas atribuciones y scenari», en Commedia e musica tra Spagna e Italia, ed. Maria Grazia Profeti, Firenze, Alinea Editrice, 2009, pp. 7-58.
Michelassi, Nicola, «L’“Amistad pagada” di Lope e l’accademia fiorentina dei Sorgenti», en «Otro Lope no ha de haber». Atti del convegno internazionale su Lope de Vega (Università degli Studi di Firenze, 10-13 de febrero de 1999), ed. Maria Grazia Profeti, vol. III, Firenze, Alinea Editrice, 2000, pp. 239-274.
Navarra, Teresa, Un oscuro imitatore di Lope de Vega: Carlo Celano. Un documento della fama di Lope de Vega in Italia, (Contributo alla storia delle relazioni letterarie italo-spagnole nel secolo XVII), Bari, Società Tipografica pugliese, 1919.
Perrucci, Andrea, Dell’arte rappresentativa premeditata e all’improvviso, ed. Anton Giulio Bragaglia, Firenze, Sansoni Antiquariato [Nuovi testi e rari, 10], 1961.
Profeti, Maria Grazia, «Lope a Roma: Le traduzioni di Teodoro Ameyden», en Materiali, variazioni, invenzioni, Firenze, Alinea Editrice, 1996, pp. 33-51.
?, «L’amistà pagata, opera scenica del Signor Lopez [sic] di Vega Carpio tradotta dal Signor Mario Calamari», en Materiali, variazioni, invenzioni, Firenze, Alinea Editrice, 1996, pp. 67-79.
?, «España lejana: Lope y el teatro áureo en Italia», Ínsula. Entre Italia y España, n. 757-758, 2010, pp. 16-19.
Simini, Diego, «Un piccolo enigma bibliografico intorno a una versione italiana di La verdad lastimosa di Lope de Vega», en Ogni onda si rinnova. Studi di Ispanistica offerti a Giovanni Caravaggi, eds. Andrea Baldissera, Giuseppe Mazzocchi, Paolo Pintacuda, Como-Pavia, Ibis, 2011, vol. III, pp. 473-481.
Tedesco, Anna, «“All’usanza spagnola”: el Arte nuevo de Lope de Vega y la ópera italiana del siglo XVIII», Criticón, 2003, pp. 837-852.
?, «‘Scrivere a gusti del popolo’: l’Arte nuevo di Lope de Vega nell’Italia del Seicento», Il Saggiatore Musicale, 13, 2006, pp. 221-245.
Trecca, Simone, «La discreta enamorada di Lope dalla comedia al melodramma: Chi può s’ingegni di Arcangelo Spagna», en Percorsi del teatro spagnolo in Italia e Francia, Firenze, Alinea Editrice, 2007, pp. 127-154.
?, «Carlo Celano, rifacitore di Lope: da La fuerza lastimosa a Il vero consigliere del suo proprio male», en La comedia nueva spagnola e le scene italiane nel Seicento. Trame, drammaturgie, contesti a confronto, eds. Fausta Antonucci y Anna Tedesco, en prensa.
Vuelta García, Salomé, «Pietro Susini fiorentino, traductor de Lope«, en «Otro Lope no ha de haber». Atti del convegno internazionale su Lope de Vega (Università degli Studi di Firenze, 10-13 de febrero de 1999), ed. Maria Grazia Profeti, vol. III, Firenze, Alinea Editrice, 2000, pp. 257-274
?, «La fuerza lastimosa de Lope de Vega en Florencia durante el siglo XVII», en Texto, códice, contexto, recepción. Jornadas de estudio sobre el teatro de Lope de Vega (en memoria de Stefano Arata) (Pescara, 25-26 novembre 2004), ed. Marcella Trambaioli, Pescara, Libreria dell’Università Editrice, 2006, pp. 175-189.
?, Il teatro di Pietro Susini. Un traduttore di Lope e Calderón alla corte dei Medici, Firenze, Alinea Editrice, 2013.
?,«Lingua spagnola in drammaturgia fiorentina. Il caso di Baltasar Suárez (1623-1666)», Drammaturgia, XI/n.s. I, 2014, pp. 235-254.
Jerónimo de Villaizán
Michelacci, Milena, «A gran daño gran remedio di Villaizán tradotta da F. Manzani», en Spagna e dintorni, ed. Maria Grazia Profeti, Firenze, Alinea, 2000, pp. 105-150.
Juan de Villegas
Gallo, Antonella, «Relazioni letterarie italo-spagnole a Napoli: Raffaele Tauro e una commedia di Juan de Villegas», en Tradurre, riscrivere, mettere in scena, ed. Maria Grazia Profeti, Firenze, Alinea Editrice, 1996, pp. 149-189.
Marchante, Carmen, «L'inganno fortunato, overo L'amata aborrita di Brigida Bianchi e la sua fonte spagnola, Cuadernos de Filologia Italiana, IV, 1997, pp. 117-141.
Don Juan
Angelini, Franca, «Italia e Spagna nel don Giovanni barocco», en Relazioni letterarie tra Italia e penisola iberica nell’epoca rinascimentale e barocca, ed. Salomé Vuelta García, Firenze, Leo S. Olschki, 2004, pp. 105-113.
Carandini, Silvia y Mariti, Luciano, Don Giovanni o l'estrema avventura del teatro. Studi e edizione critica de "Il nuovo risarcito Convitato di Pietra" di Giovan Battista Andreini, Roma, Bulzoni, 2003.
Dolfi, Laura, «Il Convitato di pietra di Giacinto Andrea Cicognini», Studi secenteschi, 38. 1996, pp. 135-155.
---, “Tirso y Cicognini: dos don Juanes frente a frente”. En: Tirso de Molina: textos e intertextos. Actas del congreso internacional organizado por el GRISO y la Universidad de Parma (Parma, 7-8 de mayo de 2001), eds. Laura Dolfi – Eva Galar, Madrid, Instituto de Estudios Tirsianos, 2001, pp. 255-288.
---, Tirso e don Giovanni. Scambi di ruoli tra dame e cavalieri (con due studi su Cicognini e Falla/Martínez Sierra), Roma, Bulzoni, 2008.
---, Don Juan llega a Italia (de Tirso a Cicognini), Madrid, Ediciones del Orto - Ediciones clásicas, 2009.
Spaziani, Marcello, Don Giovanni dagli scenari dell'arte alla 'Foire', Roma, Edizioni di Storia e Letteratura, 1978.
Comedia española en Cicognini
Antonucci, Fausta, «Spunti tematici e rielaborazione di modelli spagnoli nel Don Gastone di Moncada di Giacinto Andrea Cicognini», en Tradurre, riscrivere, mettere in scena, ed. Maria Grazia Profeti, Firenze, Alinea Editrice, 1996, pp. 65-84.
?, «Las operaciones de adaptación y reescritura del teatro áureo en la Italia del siglo XVII: el caso de Giacinto Andrea Cicognini», en Rumbos del Hispanismo en el umbral del Cincuentenario de la AIH, vol. IV, ed. D. Vaccari, Roma, Bagatto Libri, 2012, pp. 13-19.
?, «Nuovi dati e nuove ipotesi sulla presenza del teatro aureo spagnolo in alcune opere di Giacinto Andrea Cicognini. Il caso di Adamira», en Il prisma di Proteo. Riscritture, ricodificazioni, traduzioni fra Italia e Spagna (sec. XVI-XVIII), ed. Valentina Nider, Trento, Università degli Studi di Trento, Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Filologici, 2012, pp. 61-77.
?, «Un ejemplo más de reescritura del teatro áureo en la Italia del siglo XVII: Giacinto Andrea Cicognini y el texto del Giasone», en «... Por tal variedad tiene belleza». Omaggio a Maria Grazia Profeti, eds. Antonella Gallo y Katerina Vaiopoulos, Firenze, Alinea Editrice, 2012, pp. 259-270.
?, «Los dramas musicales de Giacinto Andrea Cicognini y la circulación del teatro áureo español en la Italia del siglo XVII: el caso de Orontea», en Alain Bègue y Emma Herrán Alonso (eds.), Pictavia aurea. Actas del IX Congreso de la Asociación Internacional “Siglo de Oro”, Toulouse, Presses Universitaires du Mirail (Anejos de Criticón, 19), 2013, pp. 721-728.
?, «Altre trame, altri echi spagnoli nei drammi per musica di Cicognini: una strategia di scrittura», paragrafo 6 dell’introduzione di F. Antonucci e L. Bianconi all’edizione in facsimile di G. A. Cicognini e G. F. Apolloni - F. Cavalli e A. Stradella, Il Novello Giasone, a cura di N. Usula, Milano, Ricordi, 2013, pp. xxiv-xxxiv.
Antonucci, Fausta, y Bianconi, Lorenzo, «Plotting the Myth of Giasone», en Cavalli’s Operas on the Modern Stage: Manuscript, Edition, Production, ed. Ellen Rosand, Farnham, Ashgate, 2013, pp. 201-227.
Cancedda, Flavia y Castelli, Silvia, Per una bibliografia di Giacinto Andrea Cicognini. Successo teatrale e fortuna editoriale di un drammaturgo del Seicento, Firenze, Alinea, 2002.
Castelli, Silvia, «Il teatro e la sua memoria: la compagnia dell’Arcangelo Raffaello e il Don Gastone di Moncada di Giacinto Andrea Cicognini», en Tradurre, riscrivere, mettere in scena, ed. Maria Grazia Profeti, Firenze, Alinea Editrice, 1996, pp. 85-94.
?, Influenze spagnole nella Firenze del XVII secolo: la vita d’Accademia e l’opera di Iacopo e di Giacinto Andrea Cicognini, Tesis doctoral inédita, Università di Firenze.
Crinò, Anna Maria, «Documenti inediti sulla vita e le opere di Jacopo e Giacinto Andrea Cicognini», Studi secenteschi, 2, 1961, pp. 255-286.
Dolfi, Laura, «Il Convitato di pietra di Giacinto Andrea Cicognini», Studi secenteschi, 38. 1996, pp. 135-155.
?, «Tirso y Cicognini: dos don Juanes frente a frente», en: Tirso de Molina: textos e intertextos. Actas del congreso internacional organizado por el GRISO y la Universidad de Parma (Parma, 7-8 de mayo de 2001), eds. Laura Dolfi – Eva Galar, Madrid, Instituto de Estudios Tirsianos, 2001, pp. 255-288.
?,Tirso e don Giovanni. Scambi di ruoli tra dame e cavalieri (con due studi su Cicognini e Falla/Martínez Sierra), Roma, Bulzoni, 2008.
?, Don Juan llega a Italia (de Tirso a Cicognini), Madrid, Ediciones del Orto - Ediciones clásicas, 2009.
Gobbi, Guelfo, «Le fonti spagnole del teatro drammatico di G. A. Cicognini. Contributo alla storia delle relazioni tra il teatro italiano e lo spagnolo del Seicento», La biblioteca delle scuole italiane, XI, serie 3°, 1905, n. 18, pp. 218-222; n. 19, pp. 229-231; n. 20, pp. 240-242.
Marcello, Elena, «Appunti sulla fortuna del teatro spagnolo in Italia: Il maritarsi per vendetta di G. A. Cicognini», en El teatro italiano. Actas del VII Congreso de Italianistas, ed. Joaquín Espinosa, Universitat de Valencia, 1998, pp. 399-406.
Michelassi, Nicola, “Le prime tournées del Giasone di Cicognini e Cavalli (1649-1654), Studi Secenteschi, 52, 2011, pp. 195-209.
?, y Vuelta García, Salomé, «La fortuna del teatro spagnolo a Firenze: il “Don Gastone di Moncada” di Giacinto Andrea Cicognini», en Teatri del mediterraneo. Riscritture e ricodificazioni tra '500 e '600, ed. Valentina Nider, Trento, Università degli Studi di Trento, 2004, pp. 19-42.
?, y ?, Il teatro spagnolo a Firenze nel Seicento. vol. I: Giacinto Andrea Cicognini, Giovan Battista Ricciardi, Pietro Susini, Mattias Maria Bartolommei, Firenze, Alinea, 2013.
Profeti, Maria Grazia, «Jacopo Cicognini e Lope de Vega: ‘attinenze strettissime’?», en , variazioni, invenzioni, Firenze, Alinea Editrice, 1996, pp. 21-31.
?, «“Dal buon gusto col tempo affinato nascono le buone regole”: Iacopo Cicognini tra teoria drammatica e prassi del rappresentare», en Echi di memoria. Scritti di varia filologia, critica e linguistica in ricordo di Giorgio Chiarini, ed. Gaetano Chiappini, Firenze, Alinea Editrice, 1998, pp. 449-460.
Simini, Diego, «Casarse por vengarse di Rojas Zorrilla nella traduzione di Giacinto Andrea Cicognini: Maritarsi per vendetta», en Tradurre, riscrivere, mettere in scena, ed. Maria Grazia Profeti, Firenze, Alinea Editrice, 1996, pp. 95-116.
?, Il corpus teatrale di Giacinto Andrea Cicognini. Opere autentiche, apocrife e di dubbia attribuzione, Lecce-Brescia, Pensa Multimedia, 2012.
?, «La dimensione ‘eccessiva’ di Cicognini: La forza del fato ovvero il matrimonio nella morte», en La comedia nueva spagnola e le scene italiane nel Seicento. Trame, drammaturgie, contesti a confronto, eds. Fausta Antonucci y Anna Tedesco, en prensa.
?, «È di Cicognini Il convitato di pietra?», en Anejo Criticón, 2016, en prensa.
Tedesco, Anna, «Strategia di un drammaturgo di metà Seicento: il Giasone di G. A. Cicognini tra musica e teatro», en Atti del Settimo Colloquio di Musicologia del Saggiatore musicale (Bologna, 21-23 novembre 2003)…
?, «Cicognini’s Giasone: Between Music and Theater», en Cavalli’s Operas on the Modern Stage: Manuscript, Edition, Production, ed. Ellen Rosand, Farnham, Ashgate, 2013, pp. 229-259.
Verde, Rosario, Studi sull’imitazione spagnola nel teatro italiano del Seicento. I. Giacinto Andrea Cicognini, Catania, Nicolò Giannotta, 1912.
Vuelta García, Salomé, «En torno a una traducción florentina de “El secreto a voces” de Calderón: “Il segreto in publico” de Giacinto Andrea Cicognini», Criticón, vol. 87-88-89, 2003, pp. 915-924.
Comedia en ópera italiana: generalidades
Badolato, Nicola, «Carlo Maria Maggi librettista: i rapporti con il teatro spagnolo», Aprosiana, 14, 2006, pp. 82-102.
?, «“Ecco reciso alfine il groppo de l’inganno”: Giovanni Faustini’s Euripo from the Sources to the Plot», en Cavalli’s Operas on the Modern Stage: Manuscript, Edition, Production, ed. Ellen Rosand, Farnham, Ashgate, 2013, pp. 261-273.
?, «“Una struttura lavorata a musaico d’insanie”: Bassiano di Matteo Noris (1681) tra comedias e scenari», en La comedia nueva spagnola e le scene italiane nel Seicento. Trame, drammaturgie, contesti a confronto, eds. Fausta Antonucci y Anna Tedesco, en prensa.
Bianconi, Lorenzo, «“Dal male il bene”: partita doppia tra ispanistica e musicologia», en La comedia nueva spagnola e le scene italiane nel Seicento. Trame, drammaturgie, contesti a confronto, eds. Fausta Antonucci y Anna Tedesco, en prensa.
Chaves Montoya, María Teresa, «Una fábula escénica para el cardenal Antonio Barberini: “Il palazzo incantato” (1642) de Giulio Rospigliosi», en La comedia de caballerías, eds. Felipe B. Pedraza Jiménez, Rafael González Cañal y Elena E. Marcello, 2006, pp. 179-204.
D’Antuono, Nancy L., «Il teatro in musica tra fonti spagnole e commedia dell’Arte», en Commedia dell’Arte e spettacolo in musica tra Sei e Settecento, ed. P. Maioni, Napoli, Editoriale Scientifica, 2003, pp. 213-235.
Daolmi, Davide, «Le ‘traduzioni’ dell’onore nella Roma di Rospigliosi: “L’armi e gli amori”», en Tragedie dell’onore nell’Europa barocca, eds. Maria Chiabò y Federico Doglio, Roma, Centro studi sul teatro medioevale e rinascimentale, Torre d’Orfeo, 2003, pp. 277-296.
?, «Attorno a un dramma di Rospigliosi: le migrazioni europee di un soggetto di cappa e spada», Musica e Storia, 12, 2004, pp. 103-145.
?, «Drammaturgia di “Armi e amor”: sul recitativo romano di metà Seicento», Aprosiana, 11-12, 2003-2004, pp. 127-155.
Domínguez, José María, «Ópera romana en la periferia de la Nápoles española: Una representación inédita de Chi soffre speri en Trani, 1649», en La comedia nueva spagnola e le scene italiane nel Seicento. Trame, drammaturgie, contesti a confronto, eds. Fausta Antonucci y Anna Tedesco, en prensa.
Fabbri, Paolo, «Drammaturgia spagnuola e drammaturgia francese nell’opera italiana del Sei-Settecento», en 15th Congresso of the International Musicological Society, Round Tables, Acta Musicologica, 63, 1991, pp. 11-14.
?, Il secolo cantante: Per una storia del libretto d’opera in Italia nel Seicento, Roma, Bulzoni, 2003.
Fernández San Emeterio, Gerardo, «La Mitología clásica como cañamazo: su empleo en la ópera y la zarzuela durante el siglo XVII», en Anejo Criticón, 2016, en prensa.
Garavaglia, Andrea, “Amazons from Madrid to Vienna, by way of Italy: the circulation of a Spanish text and the definition of an imaginary”, Early Music History, 31, 2012, pp. 189-233.
Ivaldi, Armando Fabio, «Una polemica anti-spagnola: l’Ariodante di G. A. Spinola», en Tradurre, riscrivere, mettere in scena, ed. Maria Grazia Profeti, Firenze, Alinea Editrice, 1996, pp. 191-209.
Murata, Margaret, Operas for the Papal Court 1631-1668, Ann Arbor, Mi, UMI Research Press, 1981. [óperas de Rospigliosi basadas en comedias españolas].
?, «Theater à l’espagnole and the Italian libretto», Revista de Musicología, 16, n. 1, 1993, pp. 318-334.
Profeti, Maria Grazia, «Comedias – Adattamenti teatrali italiani – Testi per musica: alcuni percorsi possibili», Revista de Musicología, 16, n. 1, 1993, pp. 308-317.
?,«Per un censimento dei libretti italiani derivate da commedie auree», en Maria Grazia Profeti, Commedie, riscritture, libretti. la Spagna e l'Europa, Firenze, Alinea, 2009, pp. 371-466.
Staffieri, Gloria, L’opera italiana. Dalle origini alle riforme del secolo dei Lumi (1590-1790), Roma, Carocci, 2014.
Tedesco, Anna, «La cappella de’ militari spagnoli di Nostra Signora della Soledad di Palermo», en Giacomo Francesco Milano e il ruolo dell’aristocrazia nel patrocinio delle attività musicali nel XVIII secolo, Atti del Convegno Internazionale di Studi, ed. Gaetano Pitarresi, Reggio Calabria, Laruffa Editore, 2001, pp. 199-254.
?, «Teatro español y ópera italiana: nuevas perspectivas historiográficas», en Actas del VI congreso de la Sociedad Española de Musicología (Oviedo, 17-20 de novembre de 2004), ed. Mariano Lambea, Madrid, Sociedad Española de Musicología 2005, pp. ¿?
?, «“Capriccio”, “Comando”, “Gusto” del pubblico e “Genio del luogo” nelle premesse ai libretti per musica a metà del Seicento», en Norme per lo spettacolo / Norme per lo spettatore. Teoria e prassi del teatro intorno all’“Arte Nuevo”, eds. Giulia Poggi y Maria Grazia Profeti, Firenze, Alinea Editrice, 2011, pp. 345-358.
?, «Teatro del Siglo de Oro y ópera italiana del Seicientos: un balance», Criticón, 116, 2012, pp. 113-135.
España-Italia-España
Froldi, Rinaldo, «Apuntes en torno a algunos intercambios teatrales entre España e Italia en el siglo XVIII», en Relaciones entre los teatros español e italiano: siglo XVI-XX. Actas del Simposio Internacional celebrado en Valencia (21-22 de noviembre de 2005), eds. Irene Romera Pintor y Josep Lluís Sirera, Valencia, Universitat de Valencia, 2007, pp.81-90.
España > Francia
Generalidades
AA.VV., Le théâtre espagnol du Siècle d’Or en France (XVIIe – XXe siècles). De la traduction au transfert culturel, ed. Christophe Couderc, Presses Universitaires de Paris Ouest, collection Littérature et Poétique Comparées, 2012.
Couderc, Christophe, «La comedia de enredo y su adaptación en Francia en el siglo XVII: transformación de un género», en La comedia de enredo. Actas de las XX Jornadas de teatro clásico de Almagro, 1998, pp. 269-283.
?, «Littérature et anthropologie: la Comedia espagnole du Siècle d’Or et la question du mariage», Crisol (Nanterre), n. 12, 2008, pp. 33-50.
?, «Transferencias culturales : el teatro en España y en Francia en el siglo XVII (mito y realidades de una influencia)», Revista de Lenguas Modernas (Universidad de Costa Rica), n. 14, enero-junio de 2011, pp. 113-135.
?, «L’adaptation de la Comedia et la question taxinomique», en Le théâtre espagnol du Siècle d’Or en France (XVIIe – XXe siècle). De la traduction au transfert culturel, ed. Christophe Couderc, Presses Universitaires de Paris Ouest, collection Littérature et Poétique Comparées, 2012, pp. 85-100.
?, «La réception du théâtre espagnol du Siècle d’Or en France au XXe siècle», Numéro spécial sur le théâtre espagnol, dir. J. Canavaggio, Europe, n. 1002, octubre de 2012, pp. 137-146.
González, Lola, «Comedias y comediantes en Francia durante el siglo XVII a partir de la documentación teatral», en Anejo Criticón, 2016, en prensa.
Losada Goya, José Manuel, «La comedia española y su traslación a otros horizontes: tragedias y comedias del Siglo de Oro en Francia», en Del horror a la risa. Los géneros dramáticos clásicos. Homenaje a Christiane Faliu-Lacourt, eds. Ignacio Arellano, Víctor García Ruiz y Marc Vitse, Kassel, Edition Reichenberger, 1994, pp. 201-233.
?, y Millán, José Antonio, “Los teatros francés y español en el siglo XVII”, en Historia del teatro español. I. De la Edad Media a los Siglos de Oro, coord. Javier Huerta Calvo, Madrid, Gredos, 2003, pp. 1393-1412.
Martinenche, Ernest, «Les sources espagnoles d’Horace et d’Héraclius de Corneille», en XXX Anniversaire de la fondation de la Société pour l’Étude des Langues Romanes, Montpellier, 1901, pp. 23-26.
Pavesio, Monica, «Les nouvelles conceptions de l’amour galant dans les comédies “à l’espagnole” de d’Ouville, Boisrobert et de Thomas Corneille in Le salon et la scène: comédie et mondanité au XVIIe siècle», Littératures classiques, 58, 2006, pp. 57-85.
?, «L’intermediazione della commedia dell’arte nel passaggio in Francia di alcuni intrecci del teatro spagnolo secentesco: il caso di Les engagements du hazard (1657) e di Don César d’Avalos (1676) di Thomas Corneille», en Renaissancetheater: Italien und die europaische Rezeption. Teatro del Rinascimento: Italia e la ricezione europea», Horizonte, 10, 2007, pp. 57-69.
?, «La comedia en France au XVIIe siècle: Antoine Le Métel d’Ouville», en Artistic Excess during Absolute Monarchy: Franco-Iberian Views on the Seventeenth Century, Transitions. Journal of Franco-Iberian Studies, 5, 2009, pp. 26-37.
?, «Una ricezione controversa: la comedia spagnola nella Francia del XVII secolo», en Francia e Spagna a confronto, ed. Stefano Torresi, Macerata, EUM, 2010, pp. 137-156.
?, ed. Antoine Le Métel d'Ouville, Théâtre complet, Tome 1, L’Esprit follet, Les Fausses Vérités, Jodelet astrologue, Paris, Classiques Garnier, 2013.
?, «Un phénomène d’adaptation composite: les comédies à l’espagnole de Thomas Corneille», en Thomas Corneille (1625-1709). Une dramaturgie virtuose, ed. Myriam Dufour-Maître, Rouen, Presses Universitaires de Rouen et du Havre, 2014, pp. 31-44.
?, «Dal manto al masque. Tentativi di francesizzazione dell’abbigliamento della tapada nelle comédies à l’espagnole secentesche», en «Montrer son âme dans le vêtement». Drappi, stoffe, vestiti ed accessori nella letteratura, nella cultura e nella lingua, Milano, Collana del Dipartimento di lingue e letterature straniere, en prensa.
Teulade, Anne, «Inventivité générique et réception de la comedia espagnole dans Bélisaire (1644) et Venceslas (1648)», Littératures Classiques, Le Théâtre de Rotrou, ed. Pierre Pasquier, 63, 2007, pp. 107-116.
?, ed. AA.VV., Reflets du Siècle d’Or espagnol. Modèles en marge, Nantes, Editions Cécile Defaut, coll. «Horizons comparatistes», 2010, 274 pp. (sobre la recepción europea de la comedia, pp. 97-156).
?, «Le théâtre du double: la réception de la comedia de privanza entre tragédie et tragi-comédie», dans Le Théâtre espagnol du Siècle d’Or en France (XVIIe-XXe siècles). De la traduction au transfert culturel, ed. Christophe Couderc, Nanterre, Presses Universitaires de Paris Ouest, coll. Littérature et Poétique comparée, 2012, pp. 101-115.
?, «La comedia et le théâtre français du XVIIe siècle: une réception paradoxale», Europe, Le théâtre espagnol du Siècle d’Or, ed. Jean Canavaggio, n. 1002, oct. 2012, pp. 123-136.
?, «Négocier le rapport à l’autorité aristotélicienne: l'apport de la comedia dans le prologue aux Trahisons d'Arbiran de d'Ouville», en Le Paratexte théâtral face à l’auctoritas: entre soumission et subversion (St Etienne, 14-15 de noviembre de 2013), eds. Jean-François Lattarico, Philippe Meunier y Zoé Schweitzer, en prensa.
Zanin, Enrica, «Didon et ses soeurs : la tragédie de Jodelle au prisme des adaptations modernes», en Lectures d’Etienne Jodelle, Didon se sacrifiant, eds. Emmanuel Buron y Olivier Halévy, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 2013, pp. 179-190.
?, «De l’Auteur à l’auteur, laïcisations de l’autorité sur scène (France et Espagne 1580-1640)», en L’Auteur sur le plateau, ed. Clotilde Thouret, Université Paris-Sorbonne, 2013, en prensa.
Pedro Calderón de la Barca
Gentilli, Luciana, «La corte del Re Sole e l’Andromède di Corneille», en Mito e spettacolo nel teatro cortigiano di Calderón de la Barca. Fortunas de Andrómeda y Perseo, Roma, Bulzoni Editore, 1991, pp. 112-131.
Lombardi, Marco, «Ragione, pazzia, ordine e caos: Voltaire traduttore di Calderón», en I secoli d’Oro e i Lumi: processi di risemantizzazione, Firenze, Alinea Editrice, 1998, pp. 117-165.
Martin, Henry Manuel, «Corneille’s Andromède and Calderón's Las fortunas de Perseo», Modern Philology, 23, 1925-26, pp. 407-415.
Pavesio, Monica, «La vida es sueño dans la littérature française du XVIIe et du XVIIIe siècles», Estudios de investigación franco-española, X, 1994, pp. 85-95.
?, «La vida es sueño in un manoscritto dimenticato del teatro della Foire», Il confronto letterario, XXVIII, 1997, pp. 513-524.
?, «Le prime imitazioni di Peor está que estaba di Calderón: Italia e Francia a confronto», Franco- Itálica, XIII, 1998, pp. 41-52.
?, Calderón in Francia. Ispanismo ed italianismo nel teatro francese del XVII secolo, collana di studi di letteratura comparata "Medusa", Alessandria, Edizioni dell'Orso, 2000.
?, «Due comedias spagnole in Francia: Los empeños de un acaso e Casa con dos puertas», en Spagna e dintorni, vol. IV Commedia aurea spagnola e pubblico italiano, Firenze, Alinea Editrice, 2000, pp. 203-264.
?, «Las imitaciones francesas de Calderón: hispanismo e italianismo en el teatro francés del siglo XVII», en Calderón 2000. Homenaje a Kurt Reichenberger en su 80 cumpleaños, Kassel, Ed. Reichenberger, 2002, pp. 725-735.
?, «Voyages des textes de théâtre à travers l’Europe: le cas de l’Astrólogo fingido de Calderón», en Reflets du Siècle d’Or Espagnol. Modèles en marge?, ed. Anne Teulade, Nantes, Editions Cécile Defaut, 2010, pp. 117-141.
Schramm, Edmund, «Corneilles Héraclius und Calderóns En esta vida todo es verdad y todo mentira. Ein Beitrag zur Geschichte der literarischen Beziehungen zwischen Frankreich und Spanien im 17. Jahrhundert», Revue Hispanique, LXXI, 1927, pp. 226-308.
Thuret, Sylvie. «Arte del equívoco y variaciones en la voz poética: el caso de Peor está que estaba de Calderón en dos adaptaciones francesas del siglo XVII», en El patrimonio del teatro clásico español: actualidad y perspectivas (Olmedo, 22-25 de julio de 2013), en prensa.
Agustín Moreto
Couderc, Christophe, «Refundición de refundiciones: Dom César d’Avalos de Thomas Corneille (1674) y la Comedia española», Criticón, 72, 1998, pp. 125-142.
Francisco de Rojas Zorrilla
Couderc, Christophe, «Recepción y adaptación de Rojas Zorrilla en Francia (siglo xvii): algunos ejemplos», en Francisco de Rojas Zorrilla, poeta dramático, Actas de las xxii Jornadas de teatro clásico de Almagro (Almagro, 13, 14 y 15 de julio de 1999), eds. Felipe B. Pedraza Jiménez, Rafael González Cañal y Elena Marcello, Almagro, Festival de Almagro / Universidad de Castilla-La Mancha, 2000, pp. 323-348.
Pavesio, Monica, «L’onore spagnolo nel teatro francese secentesco: il caso singolare del triplice adattamento teatrale di Obligados y ofendidos y gorrón de Salamanca di Rojas Zorrilla (Boisrobert, Scarron, Thomas Corneille)», en Il tema dell’onore nel teatro barocco europeo, Firenze, Cesati Editore, 2004, pp. 203-218.
Lope de Vega
Couderc, Christophe, «Entre traduction et transfert culturel: de La villana de Getafe de Lope de Vega à La Diane de Jean de Rotrou», Papers of French Seventeenth Century Literature, XXXIV, 66, 2007, p. 107-131.
?, «Corneille réécrit Lope de Vega: de Amar sin saber a quién à La Suite du Menteur», Papers on French Seventeenth Century Literature XXXV, 68, 2008, pp. 131-142.
?, «El Arte nuevo en Francia», en El «Arte nuevo de hacer comedias» en su contexto europeo. Congreso Internacional (Almagro 28, 29 y 30 de enero de 2009), eds. Felipe B. Pedraza Jiménez, Rafael González Cañal y Elena Marcello, Almagro, Cuenca, Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha (Corral de Comedias, 27), 2010, pp. 113-127.
?, «Corneille traducteur de Lope de Vega: le cas de La Suite du Menteur», Revista de Lenguas Modernas (Universidad de Costa Rica), n. 14, enero-junio 2011, pp. 137-145.
Lombardi, Marco, «Per impronte e indizi. Alcune tracce di Lope nella letteratura francese: norma e trasgressione. La miscidanza dei generi. Lo spettatore. Il pubblico», en Norme per lo spettacolo. Norme per lo spettatore, eds. Giulia Poggi y Maria Grazia Profeti, Firenze, Alinea Editrice, 2011, pp. 303-319.
Teulade, Anne, «Tragédie et mélancolie: le genre et ses symptomes (Lope de Vega, Théophile de Viau)», en La tragédie espagnole et son contexte européen. XVIe-XVIIe siècles. Circulation des modèles et renouvellement des forms, eds. Christophe Couderc y Hélène Tropé, Paris, PSN, 2013, pp. 107-115.
?, ed. Le Métel d’Ouville, Théâtre complet, t. 2, Paris, Classiques Garnier, coll. Bibliothèque du théâtre français, 2013, 508 pages (adaptaciones lopescas: Les Trahisons d’Arbiran, tragi-comédie, 1638, L’Absent chez soi, comédie, 1643, Les Soupçons sur les apparences, tragi-comédie, 1650).
?, «D'Ouville adaptateur de Lope de Vega: reprise, disparition ou critique du sens de l'honneur?», en Anejo Criticón, 2016, en prensa.
España, Italia y Francia
Chaves Montoya, María Teresa, «Algunos modelos escénicos e iconográficos en tres escenografías para la Fabula de Andrómeda y Perseo según Pio di Savoia, Corneille y Calderón», en Anuario Calderoniano, Fiestas Calderonianas, vol. extra 1, 2013, pp. 49-81.
Gentilli, Luciana, «Storie di intrecci e intrecci di storie: Boccaccio, Lope, Molière...», en Anejo Criticón, 2016, en prensa.
Pavesio, Monica, «La vie est un songe: tragicommedia francese del Settecento, punto di incontro fra la comedia spagnola e la commedia dell’arte italiana», en Origini della commedia improvvisa o dell’arte, Roma, Ed. Torre d'Orfeo, 1996, pp. 389-414.
?, «Il viaggio di La dama duende nel XVII secolo: Spagna, Italia e Francia in Favola, mito ed altri saggi di letteratura e filologia in onore di Gianni Mombello», Franco-Italica, 23-24, 2003, pp. 521-534.
?, «Les adaptations théâtrales espagnoles et italiennes d’Antoine Le Métel d’Ouville», en Langues et identités culturelles dans l’Europe des XVIIe et XVIIIe siècles, Sarreguemines, Perron, 2005, pp. 255-271.
?, «Le rôle de la commedia dell’arte dans la réception française de la comedia au XVIIe siècle», en Le théâtre espagnol du Siècle d’Or en France. De la traduction au transfert culturel, ed. Christophe Couderc, Paris, Presses Universitaires de Paris Ouest, 2012, pp. 53-65.
?, «Quattro insoliti adattamenti di commedie italiane, nel periodo di maggior successo del teatro spagnolo in Francia (1640-1660)», en Anejo Criticón, 2016, en prensa.
Pompejano, Valeria, «Le migrazioni testuali tra Francia e Italia dell’Astrologo fingido: dal romanzo di Madeleine de Scudéry al teatro di Carlo Costanzo Costa», en Percorsi del teatro spagnolo in Italia e Francia, ed. Fausta Antonucci, Firenze, Alinea Editrice, 2007, pp. 91-125.
Vuelta García, Salomé, «El Alcaide de sí mismo entre España, Francia e Italia», en Anejo Criticón, 2016, en prensa.
Zanin, Enrica, Fins tragiques: poétique et éthique du dénouement dans la tragédie de la première modernité, en Italie, France et Espagne (1550-1650), Genève, Droz, 2014.
?, «Un art nouveau de faire des tragèdies: La gran Semíramis et El castigo sin venganza dans le contexte de la tragèdie de la première modernité», en La Tragédie espagnole et son contexte européen, XVIe-XVIIe siècles, ed. Christophe Couderc et Hélène Tropé, Paris, PUPS, 2013, pp. 95-106.
?, «L’anecdote de saint Genest: pour une hagiographie du théâtre», en Anecdotes dramatiques, ed. François Lecercle, Paris, PUPS, 2012, pp. 275-290.
?, «Les commentaires modernes de la Poétique d’Aristote», Etudes littéraires, «déclinaisons du commentaire», 2012, pp. 55-84.
?, «Gesippo tra Italia, Francia e Spagna: dalla novella alla comedia», en Anejo Criticón, 2016 en prensa.
Teatro español vs Europa
AA.VV., El teatro europeo en la España del siglo XVIII, ed. Francisco Lafarga, Lleida, Edicions Universitat de Lleida, 1997.
Bussey, French and Italian influence on the zarzuela (1700-1770), UMI, Michigan, Research Press-Ann Arbor, 1980.
Franzbach, Martin, El teatro de Calderón en Europa, Madrid, Fundación Universitaria Española, 1982.
Meregalli, Franco, «Consideraciones sobre tres siglos de recepción del teatro calderoniano», en Calderón. Actas del Congreso Internacional sobre Calderón y el teatro español del Siglo de Oro (Madrid, 8-13 de junio de 1981), Madrid, CSIC, 1983, t. I, pp. 103-124.
Profeti, Maria Grazia, Commedie, riscritture, libretti: la Spagna e l’Europa, Firenze, Alinea Editrice, 2009.
Sullivan, H. W., «“El alcalde de Zalamea”, de Calderón en el teatro europeo de la segunda mitad del siglo XVIII», en Calderón. Actas del Congreso Internacional sobre Calderón y el teatro español del Siglo de Oro (Madrid, 8-13 de junio de 1981), Madrid, CSIC, 1983, t. III, pp.