Introducir un término de búsqueda seleccionando en el desplegable a la derecha en qué campo se quiere buscar. Se puede realizar una búsqueda combinada en dos campos a la vez, pinchando en el signo + y añadiendo las informaciones pertinentes. Pinchar “Borrar” para cada nueva búsqueda.
Página 686 de 1066 Resultados 6851 - 6860 de 10653
Guillermo Gómez Sánchez-Ferrer
“Las refundiciones de El parecido o la comedia moretiana (re)escrita en España al gusto de Europa”. Anagnórisis. Revista de investigación teatral. 15 (2017). Teatro español y europeo: circulación de repertorios dramáticos. Coords. María Luisa Lobato, Marcella Trambaioli y Antonio Portela Lopa. 87–110.
Debora Vaccari
“Una reescritura de Fingir y amar de Agustín Moreto”. Anagnórisis. Revista de investigación teatral. 15 (2017). Teatro español y europeo: circulación de repertorios dramáticos. Coords. María Luisa Lobato, Marcella Trambaioli y Antonio Portela Lopa. 111–136.
Sobre Amare e fingere, reescritura italiana del XVII de la comedia de Moreto.
María Rosa Álvarez Sellers
“Música, magia y risa: el entremés de La campanilla de Moreto y A campainha encantada, entremés anónimo portugués”. Anagnórisis. Revista de investigación teatral. 15 (2017). Teatro español y europeo: circulación de repertorios dramáticos. Coords. María Luisa Lobato, Marcella Trambaioli y Antonio Portela Lopa. 137–160.
Delia Gavela
“Thomas Corneille adapta a Moreto, ¿y a Lope?: Le baron d’Albikrac, De fuera vendrá y ¿De cuándo acá nos vino?”. Anagnórisis. Revista de investigación teatral. 15 (2017). Teatro español y europeo: circulación de repertorios dramáticos. Coords. María Luisa Lobato, Marcella Trambaioli y Antonio Portela Lopa. 161–187.
Beata Baczynska
“Moreto en Polonia. Reflexiones en torno a la presencia del repertorio clásico español en el teatro decimonónico polaco”. Anagnórisis. Revista de investigación teatral. 15 (2017). Teatro español y europeo: circulación de repertorios dramáticos. Coords. María Luisa Lobato, Marcella Trambaioli y Antonio Portela Lopa. 188–210.
Gallo, Antonella
“La jácara dramática nella seconda metà del Seicento: un ibrido generico sub specie ludi”. En: Frontiere: soglie e interazioni. I linguaggi ispanici nella tradizione e nella contemporaneità. Atti del XXVI Convegno dell’Associazione Ispanisti italiani (Trento, 27-30 ottobre 2010). Volume I –Letteratura, a cura di Alessandro Cassol, Daniele Crivellari, Flavia Gherardi, Pietro Taravacci, Trento, Università di Trento, Dipartimento di Lettere e Filosofia, 2013. 255-268.
Sobre jácaras de Moreto, Suárez de Deza y Francisco de Avellaneda.
Moreto, Agustín (atribuida)
Merecer para alcanzar. Ed. Guillermo Serés. Alicante: Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2017. (Comedias de Agustín Moreto. Obras atribuidas. Dir. María Luisa Lobato).
“Comedias en colaboración entre Moreto, Cáncer y Matos Fragoso: La adúltera penitente y ¿La fuerza del natural?”. En: Serenísima palabra. Actas del X Congreso de la Asociación Internacional Siglo de Oro (Venecia, 14-18 de julio de 2014). Eds. Anna Bognolo, Florencio del Barrio de la Rosa, María del Valle Ojeda Calvo, Donatella Pini, Andrea Zinato. Venezia: Edizioni Ca’ Foscari, 2017.
Debora Vaccari, Roberta Alviti
“Moreto en Italia: primeros datos y dos ejemplos de reescritura”. En: Paradigmas teatrales en la Europa moderna: circulación e influencias (Italia, España, Francia, siglos XVI-XVIII). Eds. Christophe Couderc y Marcella Trambaioli. Toulouse: Presses Universitaires du Midi, 2016. 187-211.
Sobre dos adaptaciones italianas de Fingir y amar e Industrias contra finezas.
Juan Manuel Escudero Baztán
“La figura de Nabucodonosor como fuente de reescritura en dos comedias áureas”. Bulletin of Hispanic Studies, 93: 5, 2016. 479–494.
Sobre Las maravillas de Babilonia, atribuida a Guillén de Castro, y El bruto de Babilonia de tres dramaturgos: Juan de Matos Fragoso, Jerónimo de Cáncer y Agustín de Moreto.
Creato da x-brain
Please publish modules in offcanvas position.